Движения собаки и ее лай были понятнее всяких слов.
Шлюпка подошла к крамболу[14] левого борта. Матросы надежно закрепили ее, и капитан Халл с Диком Сэндом прыгнули на палубу одновременно с собакой. Не без труда, ползком, добрались они до центрального люка, зиявшего между двумя обломками мачт, и спустились в трюм.
В полузатопленном трюме не было никаких товаров. Бриг шел только под балластом; теперь песок пересыпался на левый борт и своей тяжестью удерживал судно на боку. Надежды на ценный груз не оправдались. Тут нечего было спасать.
– Здесь никого нет, – сказал капитан Халл.
– Никого, – подтвердил Дик Сэнд, пройдя в переднюю часть трюма.
Но собака на палубе продолжала заливаться лаем, как будто настойчиво стараясь привлечь внимание людей.
– Идем обратно, – сказал капитан Халл.
Они поднялись на палубу.
Собака подбежала к ним и стала тянуть их к юту[15].
Они пошли за ней.
Там, на полу кубрика[16], лежали пять человек – вероятно, пять трупов.
При ярком дневном свете, проникавшем через решетку, капитан Халл увидел, что это были негры.
Дик Сэнд переходил от одного к другому. Ему показалось, что несчастные еще дышат.
– На борт «Пилигрима»! Всех на борт! – приказал капитан Халл.
Были вызваны матросы, оставшиеся в шлюпке. Они помогли вынести потерпевших крушение из кубрика.
Это было нелегкое дело, но через несколько минут всех пятерых спустили в шлюпку. Никто из них не приходил в сознание. Однако можно было надеяться, что несколько капель лекарства и глоток-другой воды возвратят их к жизни.
«Пилигрим» лежал в дрейфе всего в полукабельтове, и шлюпка быстро подплыла к нему.
При помощи каната, спущенного с грот-мачты, потерпевших крушение одного за другим подняли на палубу «Пилигрима». Не была забыта и собака.
– Ах, бедные! – воскликнула миссис Уэлдон при виде пяти распростертых неподвижных тел.
– Они живы, миссис Уэлдон! – сказал Дик Сэнд. – Они еще живы. Мы их спасем!
– Что с ними случилось? – спросил кузен Бенедикт.
– Подождем, пока они придут в себя, и тогда они сами расскажут свою историю, – ответил капитан Халл. – Но прежде всего надо дать им воды и влить в нее немножко рому. – И, повернувшись к камбузу, он громко крикнул: – Негоро!
При этом имени собака вся вытянулась, словно делая стойку, глухо заворчала, а шерсть у нее поднялась дыбом.