Игромагия. Партия джокера - страница 4

Шрифт
Интервал


‒ Да, конечно. ‒ Старичок втянул голову в плечи.

‒ Вот и чудно.

Директриса развернулась и вышла из зала.

Глава 2

На школьном причале одиноко качалась яхта. Кир разочарованно присвистнул: «Это и всё? Двадцать шесть футов ‒ не больше. Хотя, чего удивляться. Бриг мне здесь не доверят». Он спустился внутрь яхты и осмотрелся. На столе инструкции не было. Проверил рундуки и полки ‒ тщетно. «Обшарю гальюн, ‒ усмехнулся Кир. ‒ Может, там первое задание квеста». Он отодвинул занавеску, скрывающую унитаз, и услышал сопение. Звук доносился из-под скомканного одеяла, валявшегося на кормовой койке. Кир дёрнул его за край и обнаружил чумазую девчушку лет восьми. Её чёрные куд рявые волосы прикрывали часть лица, льняная рубаха доходила до пят. Девочка улыбалась во сне.

‒ Эй, ты чё здесь делаешь? ‒ Он ткнул девчушку в бок.

Та открыла большие карие глаза и испуганно подтянула колени к груди.

‒ Ты как сюда попала?

‒ Только не бейте. Я больше не буду воровать. ‒ Слёзы заблестели в глазах девочки.

‒ Так ты воровка? Пошла вон с моей яхты.

Девчонка оцепенела от страха. Кир схватил её за ногу и попытался стащить на пол. Но та вцепилась в торчащий из стены крюк.

‒ Ну и чёрт с тобой. Сиди тут. ‒ Кир махнул рукой и полез наружу.

«Не нашёл инструкцию ‒ да и плевать. Неужели я упущу возможность покататься», размышлял Кир, поднимая паруса. Он легко справился с тем, чему отец учил с детства. Через полчаса яхта отчалила.

Кир давно не чувствовал такого умиротворения. Погода благоволила, позволяя забыть о дурацкой школе, о назиданиях отца и даже о той девчонке, что пряталась внутри судна. Возможно, поэтому он не сильно расстроился, увидев, что свинцовая мгла заволокла полнеба. Лишь когда ветер резко усилился, Кир забеспокоился. Он решил спустить паруса, но очередной порыв развернул гик на девяносто градусов. «Вот я дебил ‒ не завязал узел», ‒ пронеслось в его голове. Судно ринулось вперёд, повинуясь ветру. Кир тянул шкот, пытаясь вернуть гик на место. Но какое там ‒ яхта устремилась в серую завесу надвигающегося ливня. Испуганная девочка выглянула из каюты.

‒ Мелкая, я забыл про тебя! Бегом сюда. Будешь держать верёвку.

‒ Я боюсь. ‒ Голос девочки дрожал. ‒ Я плавать не умею.

‒ Я сказал ‒ бегом! Главное ‒ держи верёвку. Это твой шанс на спасение.

Девочка схватила верёвку, а Кир полез наверх. И тут прямо по курсу он увидел скалистый берег, к которому неумолимо приближалось судно. Яхта накренилась, волны захлестнули её, и судно перевернулось. Кир ушёл под воду, а когда выныр нул, оказался рядом со спасательным кругом. Ухватившись за него, девочка болталась на волнах. «Она же плавать не умеет», мелькнуло в голове Кира. Позже он не раз задавался вопросом: что заставило его тащить спасательный круг вместе с девчонкой до самого берега? Подвергать себя опасности ради той, которую он знал чуть больше часа, казалось абсурдом. Но он выволок её из воды и теперь лежал рядом на песке, с трудом переводя дыхание. В голове крутилось случившееся: задание не выполнил, яхту утопил. «Прошёл квест, усмехнулся Кир. ‒ И что дальше? Придётся звонить отцу. Только как? Ни телефона, ни рации».