Специфика перевода сказалась и на оформлении настоящего альбома. В изначальной верстке каждая цитата из «Книги» снабжалась переводом с отдельными вводными комментариями. Все вводимые нами слова заключены в квадратные скобки, а различные варианты и пояснения – в круглые.
Отдельно еще отметим, что при разночтениях обращались к китайскому ресурсу 5000言 (буквально «5000 слов») с ценными дополнительными комментариями и древними иллюстрациями (https://shanhaijing. 5000yan.com). Рекомендуем эту платформу всем читателям, владеющим китайским.
Наконец, надеемся, что этот альбом и будет в помощь изучающим китайский язык, и послужит вдохновением для широкого круга читателей.
Январь 2025 года
Кирилл Батыгин, переводчик с китайского и английского, резидент Дома творчества Переделкино, лауреат премии «Ясная Поляна» (2024), автор ТГ-канала «Музыка перевода»
Алексей Чигадаев, китаист, исследователь китайской литературы и автор ТГ-канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой»