Избранные комментарии к русским переводам «Илиады» Гомера - страница 2

Шрифт
Интервал



(23: 265-266) Сальников:

Призом второму избрал шестилетнюю он кобылицу,

Неукрощённую, но в животе уж носящую мула.


То есть второй приз – это беременная от случки с мулом кобыла. Вересаев же в стихе 540-м переводит, что Эвмел получает коня, но мы знаем, что второй приз должен быть беременным. Получилось, что Эвмел получил беременного коня. Курьёз и нонсенс.

Справедливости ради здесь надо сказать, что чуть ниже, в стихе 577 уже не только Вересаев, но и Гнедич переводит слово как «конь», и только Минский переводит правильно:


(23: 577) Гомер:

οἴχεται ἵππον ἄγων, ὅτι οἱ πολὺ χείρονες ἦσαν


(23: 577) Гнедич:

Юноши мздою, конем завладел: Менелаевы кони


(23: 577) Минский:

Взял кобылицу в награду, хотя его кони похуже,


(23:577) Вересаев:

Вот он уводит коня, между тем его кони на много


Конечно, есть обобщающие понятия, например, «табун лошадей» – это не обязательно одни лошади, в табуне могут быть и кони. Или команда «по коням!» не значит, что она не относится к тем, у кого не конь, а кобыла. Но в конкретных случаях путать не следует, а в данном контексте – тем более, потому что указанная лошадь ещё и беременна, а это весьма значимая оговорка. Так что называть её конём было бы грубой ошибкой для переводчика.

Бородатый Парис. Штрихи к портрету Александра-Париса


В «Илиаде» Гомера много загадок. Например, такой интересный вопрос: был ли Александр-Парис бородат? Почти везде он описан как юный и красивый молодой человек. Таким он предстаёт и на многих картинах художников. Пожалуй, лишь на некоторых картинах из серии «Яблоко раздора», Парис бородат. Но все сходятся в том, что Парис был юн и красив, так как это следует из текста «Илиады». А раз юн и красив, значит должен быть без бороды. Однако из перевода Гнедича мы видим, что Парис был бородат:


(3: 369-376) Гнедич:

Рек – и напал на него и, за шлем ухватив коневласый,

370 Быстро повлек, обратившися к пышнопоножным ахейцам.

Стиснул Парисову нежную выю ремень хитрошвенный —

Вплоть у него под брадой проходившая подвязь шелома.

Он и довлек бы его, и покрылся бы славой великой;

Но любимца увидела Зевсова дочь Афродита;

375 Кожу вола, пораженного силой, она разорвала:

Шлем последовал праздный за мощной рукой Менелая.


Как же так: юн, и вдруг бородат? Эту «ошибку» исправили Минский, а за ним и Вересаев в своих переводах. Они переделали бороду в подбородок, чтобы Парис был действительно юн и красив.