Читать Избранные комментарии к русским переводам «Илиады» Гомера - Александр Сальников

Избранные комментарии к русским переводам «Илиады» Гомера

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Избранные комментарии к русским переводам «Илиады» Гомера" автора Александр Сальников. Общий объем текста составляет эквивалент 40 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанры наиболее вероятно можно определить как искусствоведение, история древнего мира, литературоведение. Книга была добавлена в библиотеку 30.06.2025, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

"В этой небольшой книжке представлены некоторые комментарии, возникшие во время работы над переводом «Илиады» Гомера, который был окончен в 2011 году. Большинство комментариев к «Илиаде», к сожалению, не вошли в книгу, потому что так и остались недоработанными, неотредактированными". (А.А. Сальников)

Книга Избранные комментарии к русским переводам «Илиады» Гомера онлайн бесплатно


Содержание:


Краткое предисловие автора

Беременный конь

Бородатый Парис. Штрихи к портрету Александра-Париса

Ужасная Прекрасная Елена

Сын Жепелея у речки

Об оружии в «Илиаде»: пика, копье, дротик

Троя и Пергам

О клятвенном знамении Зевса

Ошибка или трактовка?

Тою порою…

Стихий и Аркесилай

Гром и молния

К портрету ахейцев

Кому достанутся золотые таланты? или Рецепт справедливого суда

Душистый кедр и кладовая царя

Погребальные игры. Колесничные бега в честь Патрокла

Погребальные костры Патрокла, Гектора и Ахилла

Гекатомба и неувязка

Небольшой комментарий к фильму «Троя»

Краткое предисловие автора


В этой небольшой книжечке представлены некоторые комментарии, возникшие во время работы над переводом «Илиады» Гомера, который был окончен в 2011 году. Большинство комментариев к «Илиаде», к сожалению, не вошли в книгу, потому что так и остались недоработанными, неотредактированными. Но и те, что вошли, представляют собой всего лишь мнение писателя и автора переводов поэм Гомера, а не мнение профессионала-гомероведа, это тоже стоит учитывать. Всё же, надеюсь, что мои комментарии будут интересны для читателя, особенно для любителей гомеровского эпоса.

Беременный конь


Точность литературного перевода – это, прежде всего, не слова, а смысл. Сравнивая три русских перевода «Илиады» (Гнедич, Минский, Вересаев) можно найти порой довольно курьёзные ситуации.

Так, стих 540 в 23-й песне Вересаев переводит не совсем так, как Гнедич и Минский. В оригинале эта строка (стих) выглядит следующим образом:


(23: 540) Гомер:

καί νύ κέ οἱ πόρεν ἵππον, ἐπῄνησαν γὰρ Ἀχαιοί…


Слово ἵππον Вересаев переводит как конь, а не лошадь (кобыла, кобылица).

И хотя можно перевести это слово и так, и этак, всё же из предыдущего контекста следует переводить, как лошадь, кобылица. Здесь Гнедич и Минский перевели текст, сообразуясь именно со смыслом, с контекстом:


(23: 540) Гнедич:

Отдал бы он кобылицу, с согласия сонма, Эвмелу,


(23: 540) Минский:

Так бы, с согласья ахеян, Эвмел получил кобылицу,


Вересаев же, видимо забыв контекст, в котором употребляется слово, переводит его в соответствии со словарём:


(23:540) Вересаев:

Дал бы Евмелу коня Ахиллес с одобренья ахейцев,


И хотя, как мы уже отметили, слово ἵππον можно перевести и так, и этак, всё же из предыдущего контекста следует переводить его, как «лошадь, кобылица», так как тут необходимо вспомнить, что в этой же песне, но выше, в стихах 265-266, говориться о том, что именно представлял собой второй приз за второе место в скачках на колесницах.


Читайте также
Проучил одних отморозков, а тут новые, в кафтанах и с саблями. Вот так попал в эпоху Смуты. Ветеран, прошедший Афган и две чеченские.С юга идут тата...
Данное произведение открывает перед читателем уникальный мир, в котором переплетаются вдохновение и мечты. Автор проводит нас сквозь грань реальности...
Какая мама не хочет, чтобы дома все были крепкими и здоровыми? Мария Канунникова собрала советы педиатров из разных городов о том, как жить без соплей...
Данный Рунический Дневник предназначен как для начинающих изучать Руны, так и для тех, кто уже давно изучает. Дневник поможет собрать все знания и уме...
Перед читателем эпическая поэма о средневековой Руси. Поэма посвящена Великому Поветлужью и всем народностям, населяющим этот благодатный сказочный кр...
Наёмный убийца Марк Гарт отходит от дел, но его считают ненужным свидетелем, которого нужно убрать, но так, чтобы он выполнил при этом последний заказ...
Эта книга позволяет взглянуть на Ахиллеса, героя Троянской войны, как бы глазами самого Гомера. Ахиллес предстаёт перед читателем в совсем ином, непри...
Сказка повествует о маленьком мальчике, который был великаном, но вполне мог уместиться на небольшом дубовом листе. О том, как он нашёл и потерял друг...
Существовала ли гомеровская Троя на самом деле? Тот ли город раскопал Шлиман? Сколько в Трое было жителей и войска? Точно на эти и другие вопросы пока...
В серии "Книжки для детей" здесь представлена сказка в стихах "Три богатырька и буки-бяки" для детей младшего возраста.
Роман в стихах «Шарьинская весна» уже достаточно известен среди любителей русской поэзии. Роман публиковался в России и за рубежом (в США).В романе ра...
Перед читателем лучшее краткое содержание песней «Илиады» Гомера, с указанием всех героев и дополнительной информации о поэме. Обложка авторская, в оф...