– Столько премудростей… Просто ритуал какой-то! – вырвалось у него.
– Верно, – кивнула старушка. – Ритуал гостеприимства.
– К покупателям? – уточнил Сэнтаро.
– Да нет же. К бобам!
– К бобам?!
– Ну, они специально приехали сюда ради нас. Аж из Канады!
Через пару минут Токуэ-сан убрала доску. И, не сводя глаз с бобов, начала подливать в котел холодной воды, потом еще и еще – пока вся жидкость в котле не стала прозрачной. Затем опять приблизила лицо вплотную к бобам – и погладила упругие фасолины кончиками пальцев.
Как речной старатель в поисках золотого песка, почему-то подумал Сэнтаро.
– Пожалуй, никто на этой работе еще не вкалывал так старательно, – заметил он.
– Если не стараться на каждом этапе, – все предыдущие старания полетят коту под хвост! – очень серьезно ответила Токуэ-сан.
Все, что Сэнтаро оставалось, – это скрестить руки на груди и наблюдать за ней.
– И все-таки… – не выдержал он. – Что именно вы пытаетесь там разглядеть?
– То есть?
– Ну, зачем вы так близко наклоняете лицо к бобам? Что хотите увидеть?
– Я просто делаю для них все, что могу.
– Все, что можете?
– Все, шеф! А теперь снимайте – и в дуршлаг!
Заняв ее место у плиты, Сэнтаро поднял котел обеими руками, подтащил к раковине и вывалил содержимое в дуршлаг. Через несколько секунд вода стекла – и свежесваренный цубуан обнажился перед ними во всей своей красоте.
– Ох… здорово! – только и выдохнул он. И наклонился, чтобы разглядеть получше.
Что говорить! До такого мастерства ему, Сэнтаро, как до луны. Каждая фасолина – сочная, цельная, упругая. Ни складочки, ни морщинки. О том, что когда-то выходило из-под его рук, лучше не вспоминать. Большинство бобов, перелопавшись, торчало нутром наружу. Но эти, перед его глазами сейчас, так и сияют на солнце, поблескивая розовыми боками: все сразу – и каждая фасолинка по отдельности…
– Значит, вот как еще можно варить цубуан? Не знал!
– Что значит «еще»? Шеф! Вы правда когда-то сами варили бобы?
– Пытался… но без успеха.
– Так учитесь же!
Все оставшиеся операции она поручила Сэнтаро – и буквально водила его руками. Настало время сиропа. В освободившийся котел шеф налил два литра воды, вскипятил ее. Затем добавил два с половиной килограмма гранулированного сахара – и размешал деревянной лопаткой до полного растворения.
Токуэ-сан, стоя рядом, раcтолковывала особо важные нюансы. По ее указанию, даже когда весь сахар уже растворился, он ворочал лопаткой еще с минуту, чтобы сироп не перекипел. А как только загрузил бобовую массу – тут же убавил огонь до минимума. Пора было перемешивать сахар с бобами.