Она этого ждала.
В глубине ночи, когда Токио засыпал под одеялом из миллионов огней, Кейко лежала в постели и чувствовала, как цифровые потоки города текут вокруг нее. Wi-Fi сети, мобильная связь, оптоволоконные кабели – все это было частью одной огромной нервной системы, которая простиралась по всему миру.
И она была не просто пользователем этой системы.
Она становилась частью ее сознания.
Глава 4. Цифровое эхо прошлого.
Кейко проснулась в пять утра от странного сна. Ей снилась пожилая женщина в традиционном кимоно, которая сидела за деревянным столом и писала загадочные символы на рисовой бумаге. Символы светились золотистым светом и превращались в строки кода, а женщина смотрела на неё знакомыми глазами и говорила: "Время пришло, внучка. Время вспомнить."
За окном Токио только начинал просыпаться, но Кейко уже не могла лежать. Встреча с профессором Асано была назначена на три часа дня, а до этого она хотела разобраться с семейными документами. Что-то подсказывало ей, что ответы на происходящие с ней изменения нужно искать в прошлом.
Она заварила кофе и села за компьютер. В углу комнаты стоял старый деревянный сундук – наследство от бабушки Чиёко, которая умерла, когда Кейко было пятнадцать. Родители никогда особо не рассказывали о ней, только то, что она была математиком и работала на правительство во время войны.
Кейко открыла сундук и достала пачку пожелтевших документов, перевязанных красной лентой. Большинство было написано на классическом японском – настолько архаичном, что она с трудом разбирала иероглифы. Но среди бумаг нашлась тонкая тетрадь, исписанная более современным почерком.
Дневник бабушки.
15 февраля 1943 года. Сегодня меня перевели в отдел особых исследований. Полковник Ямашита сказал, что мои способности могут быть полезны для создания новых систем связи. Я не сказала ему правду – что иногда вижу числа как живые существа, что формулы приходят ко мне во снах.
Кейко почувствовала, как мурашки пробегают по спине. Она продолжила чтение.
3 марта 1943 года. Работаем над проектом 'Цифровой дракон'. Пытаемся создать машину, которая будет думать как человек, но быстрее. Американцы, говорят, работают над похожим проектом. Но у нас есть преимущество – древние знания. Профессор Китагава изучает связь между медитативными практиками дзен и математическими вычислениями.