Услышав эти слова, Гарри будто окатило из ледяного душа. О
Джинни он совсем не вспоминал, а ведь в изменённом времени они
вполне могут быть ещё месте. Данное обстоятельство его очень
огорчило. Поттер понимал, что если ничего не сделать, его будущее
будет совсем не таким, каким бы он хотел его видеть. Но что он
должен для этого сделать, Гарри пока не знал.
Заметив, что её друг увлечённо занят едой, Гермиона
продолжила:
— Все произошло так, как я задумала. Рона и Гарри, то есть тебя,
вместо этой комнаты переселили к Перси. Из-за меня вам придётся
немного потесниться, — улыбнулась она. — Вот поэтому мне и была
выделена эта комната, — Грейнджер полезла за своей сумочкой. — Нам
нельзя терять время и как можно скорее нужно приступить к поиску
информации. Да и отдохнуть, как следует, тебе не помешает, —
добавила она. — Но сначала изучим книги.
Конечно, листать учебники было не самым любимым занятием Гарри,
но рядом с Гермионой оно не покажется ему таким уж унылым. Он
отложил пустую тарелку в сторону, вытер рот рукой и произнёс:
— Пожалуй, я готов.
— Отлично! — Гермиона стала выкладывать на кровать книгу за
книгой, пока на ней совсем не осталось свободного места. Количество
фолиантов повергло Гарри в шок, он нервно сглотнул и подсел к ней
ближе. — Думаю, на сегодня будет достаточно, — проговорила она и
потянулась за самой толстой книгой.
— Ты уверена, что сюда никто не войдёт? — забеспокоился
Гарри.
— Думаю, да. Миссис Уизли уже заходила, Джинни не выйдет из
своей комнаты до утра, а вы с Роном давно уже спите.
— Правда? — удивился Поттер. — Я уверен, что это твоих рук дело,
— улыбнулся он. — Знаешь, в моём прошлом этот день был совершенно
другим.
— Могу себе представить, — Гермиона сделала паузу, ей тяжело
было об этом говорить, но она нашла в себе силы продолжить. — Горе,
одно только горе вокруг, куда ни посмотри. Нет такой семьи, где эта
война не оставила бы свой кровавый след. Если бы не ты, Гарри, мои
родители страдали бы так же, как сейчас страдают мистер и миссис
Уизли, и мне очень захотелось облегчить их боль, — она часто
заморгала глазами, чтобы просушить навернувшиеся слёзы. — Я
добавила в чай обыкновенное магловское успокоительное, только
слегка изменила и усилила его действие. Видно, уроки зельеварения
не прошли для меня даром, — Гермиона натянуто улыбнулась. — Я очень
рада, что мне удалось слегка скрасить им этот день и достойно
проститься с Фредом.