Проклятие и искупление. Том 2. Наследие - страница 86

Шрифт
Интервал


Ее взгляд скользнул по мне, затем по ледяной стене и растрепанному мальчишке. Заметив признаки зарождающегося беспокойства, я поспешила отпустить воришку и широко улыбнулась. Тот мигом бросился к женщине, спрятался за ее юбкой и показал язык торговцу.

– Вам стоит лучше следить за парнем: в нынешние времена даже от юных магов требуется немалая доля сознательности, – сверкающая на солнце стена рассыпалась от моего прикосновения. Я посмотрела на лежащий у ног испорченный завиток и с напускной виной пожала плечами. – Выпечку спасти не удалось.

Троица недолго постояла на месте и вернулась к своим делам, и слова мне не сказав. Похоже, с укротителями стихии было не все так гладко даже в столь жизнерадостном месте.

Вернувшись в трактир, я нашла два заплечных мешка, одиноко лежащие на табурете и почти остывшие тарелки с наваристым бульоном. Оглянувшись в поисках Люфира, я обнаружила только мужчин, все еще сидящих за столиком, да трактирщика, усердно натирающего стаканы.

– Простите, мой друг, с которым я пришла, он должен был ждать меня здесь, – я обратилась к управляющему трактиром в надежде, что тот будет разговорчивее торговца и дамы с маленьким прохвостом.

– Тот маг, – протянул трактирщик, – он ушел с Тогорой. Поспешила б ты…

Последние слова мужчина произнес с неохотой, повернувшись ко мне сгорбленной спиной.

Я вылетела на улицу, в панике осматривая окрестности. Снег был изрешечен десятками следов, мешающих отыскать необходимые мне. Затолкав подальше нарастающую тревогу, я закрыла глаза и, глубоко вдохнув, резко выдохнула, накрывая воздушной волной пространство вокруг. По улицам пролетел неудержимый ветер, смел с крыш остатки снега, перевернул пустые ведра, застучал открытыми ставнями.

На окраине селения я нашла две фигуры, одну высокую и вторую пониже. Сомнений в том, что это Люфир, не было: ветер обрисовал очертания лука и колчана, и ленту, сорванную с волос порывом ветра.

Что ему понадобилось там? Слова трактирщика стучали в ушах в ритм с пульсом, пока я бежала, срезая путь через дворы и перескакивая через невысокие заборы. 

Я выскочила на занесенный снегом огород, расположенный за нарядным особняком, выделяющимся на фоне невысоких домов. Мальчик, виденный до этого в трактире, стоял ко мне спиной, и, по всей видимости, не заметил моего появления. Теперь, при свете солнца, я могла с уверенностью сказать, что его волосы были седыми. Люфир замер перед ним, сжимая в руке кинжал. Его лицо расчертили зловещие тени.