Проклятие и искупление. Том 3. Единство - страница 45

Шрифт
Интервал


– Поищем другой путь?

Он поднялся на ноги и осветил пещеру. Каменный выступ, на котором они оказались, по бокам окружала балюстрада из неровных валунов, а сужающийся к концу нос площадки обрывался в пустоте и мраке. 

– Ты припрятал в кармане карту туннелей? – иронично поинтересовался лучник. – Нет, так мы рискуем заблудиться или нарваться на гнездо хассов. Останемся здесь и подождем.

– Думаешь, твои друзья одумаются и вернуться за нами? 

– Не вернутся, даже если их никто не сожрет. Я бы не стал уповать и на Волина. Но, не смотря ни на что, в Убежище у нас есть союзный маг земли. Мы ушли недалеко, и Мелиссе не составит труда нас отыскать.

– Предлагаешь ждать, пока она не спустится к нам? – Фьорд непонимающе посмотрел на лучника. – Ты забыл, зачем мы вообще сюда пришли? 

– Дорога безопасна, ты и сам видел. Подождем несколько часов. Может, у нас и не останется иного выхода, как разнести здесь все.

Согласившись, Фьорд опустился на холодный камень. Окружившая магов скала была пуста и враждебна. Она напоминала утробу Гудящих гор, полную драгоценных камней и громадных пауков, охочих до внутренностей каждого, кто осмелится ступить на их территорию.

* * *

Плодородные поля Убежища были в несколько раз больше, чем те, которыми располагали Светлячки. Они занимали три прилегающие к Безвременью пещеры, освещенные огромными круглыми панелям под сводом, которые светили так ярко, что было больно глазам.

– Меньше смотри наверх и больше под ноги. Растопчешь всходы – и не жди от меня доброго слова, – предупредила девочку Донна, круглолицая смуглая женщина, отвечающая за порядок на фруктовых и бахчевых плантациях. – Зеркала были здесь еще до нашего прихода. Мы пытались понять, как на них попадает свет, но такое впечатление, что это просто окна на само солнце! В светлое время на этом участке особенно жарко. Ты же не боишься жары? Я бы отправила тебя на овощные поля, там климат помягче, но для начала хочу поглядеть на твои навыки. Сейчас у нас проблема с грушевым садом – приключилась на мою голову болезнь и попортила большую часть деревьев. Необходимо подготовить новые места под саженцы и каналы для полива, чтобы водные маги не надорвали свои ленивые задницы. Делай, что я говорю, и мы управимся еще к обеду.

При всем желанием Мелисса не разделяла приподнятый настрой Донны, заполучившей в свое распоряжение еще одну пару рук. Полные тревоги мысли об ушедших за пределы Убежища товарищах занимали голову девочки, не давали сосредоточиться на следовавших одно за другим указаниях Донны. Развалившись в высеченном из камня кресле, накрытым для удобства плетеным ковриком, женщина умело орудовала звонким голосом и острым зрением и успевала раздать указания всем находившимся в садах и вовремя подхватить неосторожно поднятую груду земли. Последнее ей не раз приходилось делать, стоило только взглянуть на Мелиссу.