Зов Страсти - страница 69

Шрифт
Интервал


— Золотая дева людей, — обратился ко мне зеленокожий. — Я не знаю, богато ли твое племя, здорово ли и сыто, но желаю ему процветать столько лет, сколько песка в моих родных пустошах. "Язык химеры" — мой клинок — выпил много эльфийской крови. Я даю слово перед водой и ветром, что закопаю его в землю и посажу сверху дерево, если вождь остроухих согласится на перемирие. 

Я растерянно посмотрела на лорда Ролло:

— Мне нужно... многое обдумать. У нас, в северных землях, детей часто пугают лесными бестиями, твердят про их злобу и кровожадность. Я думала, что гоблины... Как те бестии, наши исконные враги. 

— Мы воюем уже так долго, что позабыли как это — жить иначе, — эльф прикрыл глаза. — Не важно, кто первый пролил чужую кровь, прошлое не изменить, важно каким мы все хотим увидеть наше будущее, и чем готовы пожертвовать ради его наступления. 

— Я сказала вам, что выбираю мир. Вы можете рассчитывать на мою помощь...

— Благодарю, — капитан прижал обе ладони к груди. — Я восхищаюсь вашей добротой и милосердием, они — свет, указывающий путь во мраке, и музыка, разбивающая тяжелые оковы безмолвия.

— Мы должны как можно скорее поехать к той шаманке... Кху. Пусть она исцелит ваши глаза! 

— Змеиный Хвост не так близко. Мы потратим несколько дней, а теперь на счету каждый час, — недовольно цокнул языком лорд Ролло. 

— Я не хочу это обсуждать!

Услышав мое категоричное заявление, Хок приободрился и посмотрел мне в глаза с явной симпатией и уважением. Эльф развел руками:

— Как угодно, леди Кэсси. Как вам будет угодно.  


Чем дальше мы продвигались к загадочному Змеиному Хвосту, тем изнурительнее становилась жара. Лорд Ролло почти не пил: берег воду для меня, и перекатывал во рту небольшой камушек, чтобы унять жажду. 

Здесь не было дорог и троп — только сухая, потрескавшаяся земля с метелками чахлых кустов. На третий день пути, когда я почти уверилась, что мы заблудились и едем невесть куда, буро-желтый пейзаж вдруг оживился приятным глазу зеленым цветом. Стала попадаться трава, а кусты напоминали сбивающихся в стада барашков. И вот нам уже пришлось продираться через эти пушистые заросли, которые сплошь покрывали изогнутый дугой полуостров и, сгибаясь под порывами ветра, не то шелестели, не то шипели по-змеиному.  

Вечерами нам с трудом удавалось отыскать подходящее место для ночлега, зато потом наступали самые сладкие, полюбившиеся мне часы. Я укладывалась рядом с лордом Ролло, прижималась к нему и затевала долгую беседу. По началу он отвечал неохотно, а затем, постепенно входя во вкус, рассказывал удивительные, потрясающие воображение истории. Наслушавшись их, я засыпала с улыбкой и видела яркие, красочные сны.