Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави / Rudyard Kipling. Rikki-Tikki-Tavi - страница 21

Шрифт
Интервал


), and in dealing with snakes this is an advantage (а в общении со змеями это /большое/ преимущество; to deal – раздавать, распределять; общаться, иметь дело). If Rikki-tikki had only known, he was doing a much more dangerous thing than fighting Nag (если бы Рикки-Тикки только знал, что Карайт гораздо более опасен: «делал более опасную вещь», чем сражающийся Наг), for Karait is so small (потому что он так мал), and can turn so quickly (и может поворачиваться так быстро = такой юркий), that unless Rikki bit him close to the back of the head (что, если Рикки-Тикки не укусит его близко к задней части головы; to bite – кусать/ся/), he would get the return stroke in his eye or his lip (он получит ответный удар в глаз или губу; return – возвращение; ответный /выстрел, удар/). But Rikki did not know (но Рикки-Тикки /этого/ не знал). His eyes were all red (его глаза были совсем красные = горели), and he rocked back and forth (и он /прыгал/, качаясь, взад и вперед; to rock – качать/ся/, колебать/ся/), looking for a good place to hold (отыскивая лучшее: «хорошее» место для захвата; to look for – искать; to hold – держать, удерживать; hold – захват; сжатие). Karait struck out (Карайт бросился; to strike – ударять/ся/, наносить удар; to strike out – атаковать, набрасываться). Rikki jumped sideways and tried to run in (Рикки отпрыгнул в сторону и попытался сбежать /в дом/), but the wicked little dusty gray head lashed within a fraction of his shoulder (но злобная маленькая пыльно-серая голова пронеслась около самого его плеча; to lash – хлестать, стегать; нестись, мчаться; fraction – дробь; доля, часть), and he had to jump over the body (и ему пришлось перепрыгнуть через тело /змеи/), and the head followed his heels close (а /ее/ голова следовала за ним по пятам; heel – пята, пятка; close – /нареч./ близко, около; рядом).


Rikki-tikki’s eyes grew red again, and he danced up to Karait with the peculiar rocking, swaying motion that he had inherited from his family. It looks very funny, but it is so perfectly balanced a gait that you can fly off from it at any angle you please, and in dealing with snakes this is an advantage. If Rikki-tikki had only known, he was doing a much more dangerous thing than fighting Nag, for Karait is so small, and can turn so quickly, that unless Rikki bit him close to the back of the head, he would get the return stroke in his eye or his lip. But Rikki did not know. His eyes were all red, and he rocked back and forth, looking for a good place to hold. Karait struck out. Rikki jumped sideways and tried to run in, but the wicked little dusty gray head lashed within a fraction of his shoulder, and he had to jump over the body, and the head followed his heels close.