Исландские сказки / Íslensk ævintýri - страница 14

Шрифт
Интервал


). Þegar hún kemur að ánni (когда пришла: «приходит» она к реке), sér hún lágan mann (видит она маленького человечка; lágur – низкий), rauðskeggjaðan (рыжебородого; rauður – красный; рыжий; skegg – борода), sitja á steini í miðri ánni (сидит на камне посреди реки). Hann kastar kveðju á kerlingu og spyr (поздоровался он с женщиной и спрашивает; kveðja – приветствие; kasta kveðju á e-n – поприветствовать кого-л.): „Hvers vegna liggur svo illa á þér (отчего ты не в духе = отчего печалишься; hvers vegna? – почему? það liggur illa/vel á e-m – у кого-л. плохое/хорошее настроение: «лежит плохо/хорошо кому-л.»)?“

Þegar hann var farinn, lagðist kerling upp í rúm og grét beisklega, því að henni þótti vænt um bónda sinn. Þegar hún hugði, að tími væri til kominn til þess að sjá fyrir miðdegismatnum, reis hún á fætur og fór að sækja vatn í á, sem rann nálægt kotinu. Þegar hún kemur að ánni, sér hún lágan mann, rauðskeggjaðan, sitja á steini í miðri ánni. Hann kastar kveðju á kerlingu og spyr: „Hvers vegna liggur svo illa á þér?“

Hún svarar (она отвечает; svara – отвечать): „Bóndi minn er svo vondur við mig (хозяин мой так сердит на меня), af því við eigum ekkert barn (оттого что нет у нас детей), og nú hefur hann skipað mér í burtu (а теперь вот ещё и из дому меня прогнал; skipa e-m í burtu – прогонять кого-л. прочь). Þetta hryggir mig mjög mikið (это меня очень печалит; hryggja – печалить).“

Hún svarar: „Bóndi minn er svo vondur við mig, af því við eigum ekkert barn, og nú hefur hann skipað mér í burtu. Þetta hryggir mig mjög mikið.“

„Viltu, að ég hjálpi þér (хочешь, помогу тебе; hjálpa – помогать)?“ segir hann (говорит он).

„Ég held ég verði fegin (рада бы я: «думаю, я была бы счастлива»; halda – держать; думать, полагать; feginn – счастливый; довольный),“ segir kerling (говорит женщина), „en ekki hafði ég ætlað að hafa fram hjá karli mínum (но не желаю я мужу неверной быть; hafa fram hjá e-m – быть неверным кому-л. «иметь/держаться впереди при ком-л.»).“

„Viltu, að ég hjálpi þér?“ segir hann. „Ég held ég verði fegin,“ segir kerling, „en ekki hafði ég ætlað að hafa fram hjá karli mínum.“

„Ekki muntu þess þurfa (тебе и не придётся; munu – вспомогательный глагол для образования будущего времени с оттенком вероятности; þurfa – нуждаться; быть должным