Я в этом цикле довольно много писал про Буратино - и в первой
книге, и во второй - но почти не говорил о Пиноккио.
Сразу скажу, я не буду разбирать образ первого деревянного
мальчишки - все-таки популярность сказки Карло Коллоди у нас всегда
оставляла желать лучшего, а в этом томе я решил собрать только
культовых сказочных персонажей.
Но вот про человека, впервые познакомившего советских детей с
Пиноккио, мне кажется, нужно рассказать - история наших сказок без
этого будет не полной.

Первую попытку познакомить советских детей с Пиноккио
предпринял, как известно, Алексей Толстой. По свидетельствам
мемуаристов, "красный граф" в 30-е годы рассказывал о своем новом
проекте так: "Отличная книжка Пиноккио! Надо срочно перевести,
пока Маршак не украл". Перевода, правда, не получилось, после
нескольких глав Толстой увлекся, забил на оригинал, погнал
отсебятину и в итоге написал "Приключения Буратино".
Интересно, что граф, несмотря на титул, получил неважное
образование и плохо владел иностранными языками, поэтому своего
"Буратино" писал, пользуясь русским переводом Пиноккио, выполненным
Ниной Петровской. Перевод Петровской, кстати, вышел в Берлине в
1924 году. Причем сам будущий "красный граф", пребывавший тогда в
эмиграции, и стал редактором книги - об этом даже на обложке
написали.

И это было последнее издание на русском языке перед советской
"реабилитацией" Пиноккио в 1959 году - когда в Союзе была издана
книга с иллюстрациями Валерия Алфеевского.
К удивлению всех, книга о приключениях деревянного человека
вышла в переводе знаменитого мастера военной прозы, автора "Звезды"
и "Весны на Одере" Эммануила Казакевича.
"Приключения Пиноккио" - единственная детская книга в творческом
наследии этого прекрасного "взрослого" писателя с весьма интересной
судьбой.

Эм. Казакевич в
Биробиджане
Свою национальность Эммануил Генехович не то что не скрывал, -
всячески декларировал. Настолько, что в 1932 году 18-летний мальчик
из приличной харьковской еврейской семьи, сын известного публициста
и литературного критика Генеха Казакевича, уехал из Харькова в
Биробиджан, где пообещали создать национальную еврейскую республику
(и через два года действительно была образована Еврейская
автономная область).
В том же году юный переселенец был назначен председателем
еврейского колхоза «Валдгейм», что на идише значит "Лесной дом".
Позже был строителем и первым директором Биробиджанского еврейского
государственного театра.