Волк. Зов предков - страница 63

Шрифт
Интервал


– Ну что ж, господа и дама, моя супруга права, не пора ли и нам выпить?! – нашелся граф и тоже потянулся за бокалом. Его примеру последовали и остальные и, взяв фужеры с игристым, все выпили.

– О-о, «Мадам Клико», – осушив бокал, произнес лорд Дрейк.

– Конечно, – кивнул граф. – Самое лучшее шампанское, как и все остальное, чем я стараюсь владеть. И в этом, как я знаю, наши вкусы совпадают, мой дорогой друг. – И Рябов подмигнул Дрейку.

Английский лорд сдержанно кивнул на это и поспешил перевести тему:

– Кстати, любезный граф, а где ваш верный товарищ Смолин? Я отчего-то не вижу его сегодня. Неужели он не смог прийти? А я ведь рассчитывал познакомить сэра и леди Фокс со всеми основными членами нашей компании.

– Увы, мой друг, – изобразил легкую досаду граф. – У Константина неотложные дела, но по нашей надобности. Груз, который вы любезно предоставили для экспедиции, нуждается в тщательной проверке и изучении, чтобы потом уже не возникло никаких проблем в его применении.

– Да, это верно. Подобное действительно надобно изучить, ведь эта технология в скором времени изменит весь мир.

– Полностью с вами согласен.

– Простите, что за технология? – наконец не выдержала и вмешалась в непонятный разговор Аманда. – Сэр Алистер, у вас от нас есть какие-то секреты?

– Ни сколько, мисс, – покачал головой лорд Дрейк. – Просто я не думал, что вам это интересно.

– Любезный Алистер, мне интересно все, что касается нашего предприятия, – мило улыбнулась Аманда.

– Да, – поддержал дочь профессор Фокс. – И меня тоже интересуют все технические инновации, пусть они даже и не имеют отношения к нашей компании.

– А я думал, что вас интересует только древности, – пробормотал лорд Дрейк.

– Нет, нет... – начал Генри Рой, но граф Рябов прервал его:

– Господа и дамы, вы только посмотрите какие люди идут сюда!

Все обернулись по направлению взгляда графа, и тут же поняли о ком идет речь. По залу, прямо к ним двигался «его благородие» сэр Орлов. Возможность его приближения осталась бы незамеченным если бы в компании с ним не находился человек выше на голову любого из присутствующих в зале, да и шире плечами. Это был Михаил Потапов – прославленный русский борец, которого мисс Фокс помнила еще по кораблю лорда Дрейка.

– Не видел его сто лет, – продолжил Рябов, говоря об Орлове. – Не раз присылал ему приглашения на балы, но, увы, он имеет на меня обиды. Глупые и необоснованные, кстати! Но все же, как вижу, он решил переменить свое мнение, что весьма радует... Только вот зачем он привел с собой эту мерзость. – Рябов бросил пренебрежительный взгляд на Потапова, явно намекая на его низкое происхождение.