"Давай, давай!" - молится Мэтью,
казалось бы, бесстрастно наблюдая, как вертит ручки и переключатели
Френсис.
В ответ только фоновый шум помех.
Офицер тихо выпускает воздух сквозь сжатые зубы, сдерживая
брань.
- Капитан..., - разочарованно
поднимает взгляд парень.
Мэтью отмахивается, и так все ясно. С
утра неразбериха полная, ни штаб, ни другие отряды не выходят на
связь. Ведь известно, Симерийцы не пользуются радиочастотами и о
секретности можно не переживать. Так к чему молчанка?
- Ладно парни, - во весь голос
говорит командир, - выдвигаемся.
Аккуратно, сохраняя дистанцию и
разбредаясь в шахматный порядок, взвод приходит в движение. Как же
они измотаны. Стоя на мосту, Майкл не без горечи смотрит на
разведчиков. Покрытая пылью камуфляжная форма липнет к вспотевшим
телам, сапоги и брюки по колено в болотной тине. Давящие стальные
шлемы, формой напоминающие старинные шапели, солдаты привязывают к
мешкам, оставаясь в бескозырках. Если бы не армейские велосипеды,
они бы не проделали бросок в такие сроки. Каждый солдат сейчас
бережно ведет складное транспортное средство рядом.
Сам Майкл ненадолго останавливается,
любуясь открывшемся видом симерийской деревни. Все тут оказывается
другим. Конечно, у многих вызывают улыбки соломенные крыши и
плетенные заборчики с горшками на верху. Но выглядит
аккуратно, пусть и не асфальтированная, планировка улиц создает
идеальные квадраты.
- Тут столько деревьев, - Френсис
покидает строй, заглядываясь на вьющийся ствол и проводя рукой по
пышному белому цветенью. - Как думаете, что это?
- Полагаю это абрикоса, сынок, -
отвечает, управляя поводьями Стенли.
Радист открывает рот, явно не веря
словам лейтенанта.
- Никогда не ел абрикосу, - сожалеет
он, идя, продолжая оглядываться на дерево, - богато они тут
живут.
- Да, - чешет затылок Стенли, так же
вертя головой, - я и сам не ожидал.
- А как вы думаете, сэр, мы увидим
магию? Я слышал в этой стране везде магия, - продолжает без устали
болтать парень. – Говорят, они могут летать, перемещаться с места
на место по щелчку пальцев. И конечно же пускать огненные шары и
молнии прямо из рук,- на его лице появляется печально-мечтательное
выражение. - Было бы здорово увидеть настоящее
волшебство.
- Поверь мне, Френсис, если и есть на
свете магия, она тут, - Стенли хлопает по наполненному водой кожуху
ствола "Максима". - Что бы не болтали, я вдосталь нашпигую свинцом
любого колдуна. Наша страна сделала правильный выбор, отказавшись
от этих суеверий.