«Песня о кошке и собаке» – мой
вольный перевод греческой детской песенки «Οι δυο φίλοι» («Два
друга»).
Перевод реплик героев на лидийский
(сфарденский) и этрусский языки осуществлен с помощью материалов
свободного ресурса lexicons.ru. Автор выражает огромную
благодарность Игорю Гаршину и его коллегам.
Парнис. Четвёртый день месяца таргелиона, одиннадцать часов
после восхода, то есть немного раньше описанных событий.
Заложив руки за спину, Локсий стоял у окна и разглядывал
вересковые заросли на склоне горы. Он был красавцем. Эталоном
крепкой мужественной красоты: высокий, плечистый, поджарый.
Смуглая, почти коричневая кожа, аристократический нос, скульптурный
подбородок, густая поросль чёрных волос. Про таких говорят
«прекрасен, как бог», хотя вообще-то эллины испокон веков
изображали Аполлона совершенно по-другому: кудрявым юношей в
расслабленной позе.
«Впрочем, – думал Кадмил, глядя Локсию в спину, – до обоих
типажей мне с моим ростом и телосложением – как до Спарты пешком. А
может, любой бог рано или поздно становится прекрасным, и я тоже
через лет через триста подрасту, раздамся в плечах, буду повелевать
народами... Хотя, пожалуй, это будут очень маленькие народы – при
моих-то способностях».
Он откашлялся и продолжил начатую речь:
– Словом, зачинщика мы нашли. Алитея – дело рук царицы Семелы.
Она давно увлекается религией. Покровительствует жрецам, частенько
их принимает у себя, ведёт беседы. Устраивает мистерии. По её
настоянию за городом построили здоровенный храм – специально для
культистов алитеи. Кстати, есть информация, что Семела балуется
магией.
Локсий обернулся:
– Народной магией? Кустарной, без техники?
Как всегда, вблизи чувствовалась исходящая от Локсия эманация:
давящее, тяжёлое и, вместе с тем, странно вдохновляющее присутствие
божественной силы. Кадмил позволил себе улыбнуться:
– Откуда же у неё техника? Конечно, народной. Притом не узелки
вяжет на бечёвках, а варит зелья, мастерит кукол. Серьёзно
настроена дамочка. И, думается, это ей не для того, чтобы лечить
зубы.
На подоконнике стояла ваза со свежесрезанными каннами. Локсий
протянул руку, коснулся тугих оранжево-пёстрых лепестков.
– Так чего же ты ждёшь, раз она такая подозрительная? Изъять,
доставить в лабораторию, допросить. Действуй.
– Вот как раз об этом хотелось с вами посоветоваться, – с
нарочной деловитостью произнёс Кадмил. – Помните наш разговор в
девятый день?