Мой враг, моя награда - страница 44

Шрифт
Интервал


- А он смелый. Молодец, - подумав, кивнула Кэтлин. – То-то я смотрю, держится уверенно.

- Ты его знаешь?

- Еще бы не знала. Он в нашей группе учится. Перевелся из Гленевела.

- Наглый, - пробурчала Лея. - В библиотеке уселся рядом со мной и не давал читать.

Кэтлин удивленно хмыкнула.

- Ну-ка, расскажи.

Лея вяло пожала плечами и рассказала, как Хоуди пялился на нее, заглядывал в книгу, мешая ей сосредоточиться и всячески задирал… Ну, или ей так казалось. Кэтлин рассмеялась.

- А он, случайно, не ухаживал за тобой? Слушай, я заметила, и Венс тоже обратил на тебя внимание. Так, что, ты неотвратимо набираешь популярность. Осторожно.

Лея красноречиво фыркнула.

- Полная ерунда.

- Точно-точно, ерунда. Ладно, собираемся, через полчаса нас ждут на полигоне.

*

Из-за узорчатой перегородки потянуло джу-джау – некрепким, расслабляющим наркотиком. Его перебивал флер восточных ароматов – останского лотоса и ханвайской розы, – типичной смеси, которую потребляют высокородные наркоманы, сжигающие здоровье и бешеные деньги в угаре экзотического дыма.

Еще каких-то три года назад, в этой ситуации граф Бритт помахал бы боевым клинком и магическими наручниками. Но сейчас лишь поморщился и вытащил из кармана белоснежный носовой платок.

Нет, он не собирался прятать в нем нос как столичный денди, учуявший непотребный запах. На платке – золотой вензель, знак, магический ориентир, по которому его найдет нужный человек.

На небольшой сцене в глубине зала зажглись ханвайские фонарики. Негромко зазвучала арфа, и под ее томительно-сладкий напев, перед публикой появилась Кларисса, красавица и соблазнительница половины столичных ловеласов.

Ее сценический костюм, нарочито фривольный, тем не менее, прикрывал особо чувствительные для мужского глаза части тела. Впрочем, то, что позволялось ласкать взглядом, заводило не меньше. Босые ступни, оголенный животик, глубокий вырез полупрозрачной блузки…

По залу дорогого ресторана «Лунная нимфа» прокатилась волна восхищенных вздохов. Глаза господ устремились на застывшую в пикантной позе девушку. Кларисса вскинула голову, коротко, но призывно, повела бедрами и двинулась в танце, под звуки арфы и бубна.

- Слишком теплые дни в преддверии зимы. Представляете, в моем саду, сегодня распустилась фиалка.

Бритт, с удовольствием наблюдающий за сценой, даже не повернул головы.