— Вы можете ни о чем не беспокоиться, госпожа Анна, —
успокоил ее Дейн. — «Сильверна» — не простой дирижабль. Мы хорошо
подготовились к путешествию. Схемы защищены дополнительными узлами
и…
— Не отвлекайтесь, — прервал его Атрес с легким
раздражением. — До перехода меньше пятисот метров. Кейн,
показатели.
Она зачитала цифры с измерителя, не комментируя их и
стараясь не мешать.
Эрика тоже молчала.
На приборной панели, на радаре мелькали точки других
кораблей. Одна из них приближалась к белому кругу «Сильверны» в
центре, и, если Кейн правильно прочитала расстояния, до нее
оставалось меньше восьмисот метров.
— Капитан, «Штанза» идет на попутник, — сказал Дейн,
и Кейн показалось, что в его голосе проскользнуло
напряжение.
— Вижу, не отвлекайтесь, — Атрес переключил несколько
округлых латунных тумблеров, и Кейн услышала, как загудели
дополнительные защитные механизмы. В окне перед носовой частью
«Сильверны» возникла полупрозрачная белесая схема. Эта схема
раскрывала крылья, насколько хватало обзора, и, возможно,
действительно могла защитить судно от спирит-выбросов сразу за
границами торгового пути.
Теперь и другие точки-суда на радаре сменили
направление, пытаясь преследовать «Сильверну».
Панель управления «Штанзы» вся была усыпана осколками
стекла, некоторые приборы явно сбоили. Измеритель спирита то
выдавал неправдоподобно низкие показатели, то несовместимые с
жизнью. «Сильверна» летела впереди, и ветер от ее винтов свистел за
пределами кокона, которыми Механик защищал кабину.
Наверху над «Сильверной» парил корабль, и его
огромная, полупрозрачная тень накрывала оба судна внизу вуалью.
Стерлинг никогда не считал себя восприимчивым к подобным
театральным эффектам, однако выход у «друзей» Механика
действительно получился эффектным.
Атрес поступил разумно, раз предпочел бежать, а не
лезть в драку.
— У вас своеобразные союзники, — словно между прочим
заметил Стерлинг, стараясь не показывать, насколько ему не
нравилась ситуация.
— Как будто ты узнал «Деву», — фыркнул тот и со
смаком потянулся, словно уже сделал все, что от него
требовалось.
— Ни разу не слышал, — Стерлинг осторожно повел
плечами, проверяя, что нити полностью исчезли, и больше ничто не
удерживает его в кресле.
— Неужто ни разу ни вел дел с мародерами? Никогда не
поверю.