Девушка с волшебным платком - страница 19

Шрифт
Интервал


Но на улице царила зима. Деревья стояли без листьев, и сок их давно застыл до весны. Так что надо было обойтись вот этой березкой. Ее вырастили как раз для таких случаев, и она, хотя маленькая и тоненькая, продолжала зеленеть и сейчас. Ее сок бежал бодрыми ручейками, Катина сила — тоже. Бежала, бежала, бежала и — щедро выплеснулась в мир, ища одного человека — Настю.

— Береза белая за спиной, а Анастасия передо мной, — четко произнесла Катя и взмахнула волшебным платком.

После этого Настя, где бы она раньше ни находилась, должна была перенестись на Катину кухню. Эти сильные слова тоже были древними — хотя и не настолько, как просьба о помощи — и работали практически безотказно, если только человек не был скрыт от поиска чарами или мертв. Но с Настей ни того, ни другого вроде как не могло произойти.

Поиск практически обречен был благополучно закончиться, едва успев начаться. Ради такого результата Катя и сил не пожалела, хотя это заклинание забирало одним махом необычайно много. Едва договорив, Катя почувствовала, как подкашиваются ноги. Она пошатнулась, и только находившийся прямо за ней кухонный стол помешал ей упасть. При этом край столешницы неслабо врезал Кате по спине.

Но это все были мелочи по сравнению с тем, что толку из заклятия никакого не вышло. Настя не появилась.

В неожиданную неудачу трудно было поверить, поэтому Катя, едва восстановив равновесие после первой попытки, не раздумывая, потянулась к березке, выбрала один листочек покрупнее, сорвала, помяла его в пальцах и бросила на пол, произнося:

— Анастасия, встань передо мной, как лист перед травой.

Еще раз взмахнула платком. Ощущение было такое, словно ей навстречу откуда-то бросился сильный степной ветер. И задул, задул прямо в лицо. Разметал волосы.

Это заклинание обладало примерно теми же свойствами, что и первое, причем считалось не менее или даже более мощным, но традиционно редко использовалось для поиска людей, намного чаще — для волшебных созданий. Однако Катя знала, что никаких реальных причин, почему оно не могло бы подействовать на человека, не существовало.

"Подействует как миленькое", — подумала она.

Но ветер утих, а ничего так и не произошло. Не считая, разумеется, того, что все поплыло у Кати перед глазами — не понять стало, где пол, где потолок. Опираясь рукой о стол, она проковыляла пару шагов и осторожно опустилась на свою табуретку. Применять обе эти формулы сразу друг за другом было плохой идеей. Но дело казалось таким простым, и Кате так хотелось разрешить его поскорее. И преуспеть, наконец, хоть в чем-нибудь, не свою беду разрешить, так уж чужую.