Я
развернулся к нему, сложил руки на груди и не вставая проговорил
устало.
— Я Асгейр
Брансон. Рыбу продаю я. Представься, добрый орк.
Хрен знает,
не перегнул ли я палку, с этим «представься»? А ну как ща посчитает
себя оскорбленным? На раба не похож, я быстро сканировал фигуру
вошедшего, прически под шапкой не видно, оружие на поясе... Ага,
вон ножик болтается, не раб, точно. Так себе, кстати ножик, под
стать тому свинорезу, которым меня когда-то снабдил Фроди. Значит
не из зажиточных. Тут же всплыла фраза «Ингвар послал», не знаю,
кто такой Ингвар, но раз тебя послали, значит скорее всего —
работник.
Еще
мгновенье мы продолжали свои гляделки, после чего вошедший
заговорил.
— Я, Хьярти
Гудрисон, работаю на Ингвара Вальгардсона, чей одаль к югу-западу
отсюда. Рад познакомиться, Асгейр, значит ты и есть
рыбак?
— Рыбак? —
я поднял бровь, блин, рыбаком я себя как-то не называл. — Хм...
Скорее я тот, у кого есть рыба на продажу. Показать тебе мой
товар?
Чего меня
заклинило? Я же ловлю рыбу? Ну значит рыбак, а кто еще?
Казалось,
Хьярти тоже сейчас мысленно пожимал плечами, типа: рыбак-нерыбак,
рыбы продай мне, и считай себя кем хочешь.
Мы прошли
вместе в кладовку, выделенную под рыбный склад. Запах там стоял...
М-м, прям пивка захотелось.
— Копченой
рыбы осталось мало, — с сожалением заметил я, — берут уж очень
хорошо.
— Да, —
согласно кивнул Хьярти, — пробовали. Жбан пива усосали под нее,
никто не смог остановиться.
— Новую
партию только поставили в коптильню, будет уже завтра. Есть
мороженная, она в леднике, — я махнул рукой в направлении. — Тебе
какой?
— Копченая
по прежней цене?
— Конечно!
Я же не наживаюсь, — пожал плечами, — мне чужого не надо: цену в
восемнадцать за дюжину с пастбища признали справедливой? Вот значит
по такой цене и отдам.
— Хорошо, —
кивнул мужик, — возьму сколько есть копченой, на остальное давай
мороженую.
Я выгреб
ему в мешок остатки копченой рыбы, накинул плащ, вышли на
улицу.
— Смотри, —
я отвалил щит, вытащил корзины, — есть просто мороженая, как есть.
Не соленая, не потрошеная. Отдам за десять пеннингов. А есть, — я
вытащил отдельную корзинку, — в ледяной корочке.
Достал одну
рыбинку, лед на ней уже успел схватиться, повертел у Хьярти перед
глазами.
— Это новый
способ хранения рыбы, — щелкнул ногтем по «глазури». — Этот лед
защищает рыбину от порчи, и от сухости. Ты ведь ел обычную
мороженую рыбу, когда она полежит несколько месяцев.