Змея молчала и пыталась уползти. И тут я услышал тихое шипение,
в котором были какие-то панические нотки.
— Где это я? Ш-што проис-с-сходит?
— Здас-сте, — привлёк я её внимание. — А мы тут вас-с немножечко
приз-с-свали…
— Всё-таки змееуст! — воскликнул сенсей.
— Говорящ-щий? — удивлённо обернулась змея. — Приз-с-свали? —
она поболтала в воздухе языком. — Тут с-стыло.
— С-соглас-сен, — покивал я. — С-страна так с-себе. С-сам
с-страдаю.
Я повернулся к сенсею и перестроился на английскую речь.
— Она говорит, что тут холодно и хочет домой. Вы отпустите
её?
— Фините Инкантатем, — взмахнул палочкой он, и змея исчезла.
Надеюсь, вернулась туда, откуда её призвали. Прикольно, призыв
работает, но без крови и контракта. Интересно, поэтому она такая
мелкая, относительно змей Саске и Орочимару? Какая-нибудь
«пропускная способность» магии? И откуда она? Вряд ли это бы
сказала сама змея, но, наверное, заклинание отбирает какой-нибудь
ближайший экземпляр. А если Гарри умел говорить со всеми змеями, то
значит она из этого мира… Или змеи из какого-нибудь соседнего
мира-сателлита попали сюда. Иначе откуда разумность и своя речь?
Возможно, что та Вавилонская башня из мифов вообще была
каким-нибудь устройством телепортации... Стоят же у нас по миру
древние фуин-телепорты из храма в храм...
— Что ж… — прервал мои размышления сенсей. — Кажется, мы нашли
то, чем ты можешь «отработать» это «обучение» у меня. Так что по
три часа в день будешь заниматься переводом… Если сможешь,
конечно.
И я увидел, что глаза у него очень живо и предвкушающе
блестят.
— Хорошо, сэр. Я постараюсь, сэр.
Заработать бонусов у такого человека — великолепно. Надеюсь, что
справлюсь.
Примечание:
* Изначально в письменности некоторых стран Востока, в том числе
Японии, использовались китайские иероглифы.
30 августа, 1988 г.
Англия, Коукворт, Тупик Прядильщиков, дом Северуса
Снейпа
Две недели с того момента, как во мне «обнаружился» дар к двум
языкам, промелькнули неожиданно быстро. Просто вот раз — и нет.
Перевод медицинского свитка шёл полным ходом, и я, конечно, немного
погорячился с тем, что легко справился бы один. Очень помогло то,
что сенсей уже бился над ним и выписал все упомянутые в нём
ингредиенты и нашёл их переводы и аналоги. Потому что для меня в
новинку различные названия трав, неизвестных магических животных,
грибов и прочей волшебной дряни. У него проблема состояла в том,
чтобы узнать, что со всем этим добром делать, как резать, мешать,
протирать, толочь, варить и готовить в целом, а ещё вопросы со
временными интервалами, потому что зачастую использовались метафоры
и завуалированные образы нашей культуры.