Гарри Поттер и Точка Бифуркации - страница 31

Шрифт
Интервал


У большинства попаданцев всё легко и просто выходит. Берут и смеются в лицо могущественному магу, просто проходят проверки крови в Гринготтсе и получают кольца родов Поттеров, Малфоев, Слизерина, Певереллов, Винздоров, Романовых, Рюриковичей, а потом ходят на званые ужины к аристократам, дружат с ними, вместе плетут интриги против Дамблдора, который упорно не замечает изменившегося поведения Гарри, но если и замечает, то ничего не предпринимает, кроме старческого ворчания. И это мастодонт интриг? И это тот самый Дамбигад?

Увы, в суровой реальности это невозможно. Пешка не может превратиться в ферзя в начале партии. Только когда путь расчищен и когда она дойдет до края доски. В этой партии я пускай и ценная, но пешка, и мне предстоит проделать немалый путь, чтобы превратиться в ферзя и поставить мат королю. Всё усложняется тем, что королей здесь как минимум двое, но неизвестно, сколько ещё таких королей находится в тени и дёргает за ниточки не так открыто и явно.

МакГонагалл забрала сверток с философским камнем или его подделкой, и мы отправились наверх.

— Итак, мистер Поттер, теперь пришло время купить вещи, необходимые для школы, — произнесла она, когда мы вышли из Гринготтса и перед нами шумел Косой переулок.

— Мистер Поттер, я настоятельно рекомендую вам купить именно эту сову. Её белоснежный окрас не даст вам потерять её.

Ага, а ещё такую сову гораздо проще обнаружить среди других и перехватить или проследить. Нет уж, увольте.

— Но я хочу эту, — упорно твердил я, тыкая пальцем на обыкновенного сыча, которого с трудом можно было отличить от остальных его соседей.

— Что о вас подумают одноклассники? Вы уже успели убедиться в том, что вы популярны. Но для окружающих будет странным, если у вас будет обыкновенная, ничем не примечательная сова, это плохо скажется на вашем имидже. — МакГонагалл использовала последний аргумент, попытавшись надавить на тщеславие.

— Слава меня не волнует. — Ножкой шаркнул и глаза такие добрые-добрые. — Кстати, вы так и не рассказали мне, почему я популярен.

— Позже. — МакГонагалл устала спорить и махнула рукой, понимая, что меня не переубедить.

Продавец вручил мне переносную клетку с сидящим в ней сычом, которого я назвал Уэсли. Простое английское имя.

Затем мы проследовали в книжный магазин «Флориш и Блоттс», самый известный и самый официальный. Официальным он считается потому, что в нём продается только одобренная Министерством литература. Все книги в магазине имеют штамп министерской комиссии по делам просвещения и культуры. В этом магазине покупают лишь школьные учебники — знающие люди идут за серьёзной литературой в другие места. Вроде где-то в Лютном есть лавка, в которой торгуют даже родовыми гримуарами, но это уже из разряда баек.