— Докладывайте.
— Совсем распоясались. — Мэтр Логмэр водрузил одни очки поверх
других. Разглядывал меня он минуту, а то и две, прежде чем
поинтересоваться: — Вы пребываете в здравом уме?
— Пребываю.
— Не находитесь под действием алкоголя, наркотических или
магических зелий?
— Не нахожусь.
Мэтр на слово не поверил, вытащил из кармана белую раковину
внушительных размеров и, сунув мне под нос, велел:
— Дыхните.
Я подчинилась — чужие странности следует уважать. Мэтр поднес
раковину к лампочке и после внимательнейшего изучения — даже ногтем
скреб — отправил в карман. Вид у него стал совсем уж печальный.
— В-в… в таком случае б-будьте столь любезны ознакомиться с
договором и п-поставить п-подпись в означенном месте.
Договор занимал двадцать страниц, писанных, между прочим, от
руки. И это были самые нудные страницы, которые мне когда-либо
доводилось читать:
«…Настоящий договор (далее — Договор) заключен в 13 день 7
месяца сего года по стандартному от Раскола летоисчислению (даты
указаны в приложении, далее Приложении, согласно Справочному
Уставу) между протекторатом Инверклайд в лице лорда-советника
Урфина Сайлуса, седьмого тана Атли (далее Доверенное Лицо),
действующего от лица и по поручению мормэра Кайя Дохерти,
исполняющего обязанности лорда-протектора (далее Доверяющее Лицо)
и…»
На этом месте я вынуждена была прервать сие увлекательнейшее
чтение, чтобы мэтр Логмэр внес в договор мои данные. Писал он
медленно, сверяя каждую букву с паспортом.
— Читайте внимательно, — посоветовал мэтр, возвращая договор. —
Люди на редкость н-невнимательны. И п-потом страдают. П-претензии
п-предъявляют.
«…Доверяющее лицо предоставляет Исполнителю в невозвратное
владение следующее движимое и недвижимое имущество…»
Список был внушительным, и первым номером в нем значился «замок
каменный, стандартного проекта (прилагается в Приложении за номером
…) о пяти башнях с тремя бронзовыми флюгерами и рвом в семь
стандартных единиц глубиной».
А после слов «назначить денежное содержание» я и вовсе быстро
пролистала оставшиеся страницы, желая лишь одного — поставить свою
подпись в «означенном месте», тем более что пункт «Обязанности» был
до отвращения краток. Мне вменялось хранить честь рода и быть
достойной женой.
Побуду. Вряд ли это сложно.
Подписывать пришлось три экземпляра, каждый из которых тут же
заверялся печатью. Первый был вручен мне, второй — Урфину, а третий
исчез среди книг.