Когда скальд смолк, в мыльне повисла
тишина.
— Значит, он вновь вернулся, —
наконец проговорил Гарольд. Придворные зашептались, обсуждая новую
напасть. — Что ж, мы прогнали его на дно морское один раз, сможем
сделать это снова! Занятную спел ты песню, скальд. Прими же
заслуженный дар от меня! — Король снял с мизинца небольшое кольцо и
протянул гостю. Тот поклонился и отошел в дальний край мыльни, где
сидели не наделенные даром гальдра менестрели. Вскоре оттуда
полилась мягкая сладкозвучная музыка и гости успокоились, вновь
отдавая предпочтение еде, элю и горячей воде.
— В прошлый раз с Наклави смог
справиться лишь тан Румпель, — хмуро отозвался лэрд Сомерленд.
— Да, но мы так и не дали ему то,
что он просил. – Король угрюмо посмотрел на мать, — И вряд ли брат
согласится помочь нам вновь. Я соберу людей и отправлюсь в поход.
Пора уж и самому славы сыскать, а то лишь о брате легенды
слагают.
— Без мага вас раскидают, как щенят!
– Гинерва словно не заметила издевки в голосе сына.
— Конечно! Просто воины ничего не
стоят. Нужно обязательно уметь колдовать, как мой братец, тогда все
чудовища разбегутся в страхе. Но скажи мне, не наш ли славный
предок победил двух великанов-людоедов и дракона лишь силой своего
оружия? Отчего же я только и слышу от тебя: «Пошли Румпеля да пошли
Румпеля»?! Кто победил троллиху Грюлу? Брат. Кто отвадил от берегов
марула? Тоже брат. И Наклави скрылся от него, и дочь Грианана
хрипела, пронзенная его мечом, и келпи ходит под его уздой, словно
обычный конь! Мне надоело, что он во всем лучше меня! Как ты
думаешь, чья слава останется в веках? И кто из скальдов вспомнит о
его смятой проклятьем роже? Я тоже хочу слышать хвалебные песни в
свою честь! Хочу погибнуть в бою как мой отец!
— У твоего отца были наследники!
— Отлично! Значит, я женюсь на леди
Айлин завтра же!
— Нет! — прошипела Гинерва, позабыв,
что не собиралась спорить с сыном при посторонних и, тем более,
обсуждать его невесту, когда рядом ее служанка.
— Вода остыла, принеси кипятка! –
бросила она Мари и, убедившись, что та скрылась из виду,
повернулась к сыну.
— Гарольд, ты не можешь взять леди
Айлин в жены. Она дочь мельника, и даже если ее отец продаст все
свои земли и мельницу в придачу, то все равно не даст за нее
достойное приданое. К тому же мы заключили брачное соглашение с
королем Эрина, и его дочь прибудет не позже Белтайна. И если мы ее
отошлем обратно, то король посчитает, что мы нанесли ему жуткое
оскорбление. А оскорбленный сосед непременно развяжет войну.
Воевать же одновременно с демоном из морских глубин и Эринским
королем мы не сможем.