***
На следующий день после отъезда Гарри и Гермионы заместитель
директора Хогвартса Минерва Макгонагал получила сову из главного
почтового управления в Косом переулке. На этой неделе она не
ожидала писем, поэтому, откинувшись в удобном кресле у камина, где
десятилетиями проверяла эссе, с крошечной стопкой золотого нектара
с одного из Шотландских островов на столике, посмотрела, кто ей
написал. Открыв его, и отложив в сторону выпавшую фотографию, она
прочитала письмо.
Профессор Макгонагал
Заместитель директора Хогвартса
Глава Дома Гриффиндора,
Уважаемый профессор,
Мы хотим сообщить вам несколько фактов:
Первое, когда было зачитано завещание Сириуса Блэка, Гарри
был эмансипирован, и с этой даты вступил в права лорда Поттера,
главы дома Поттер.
Второе, 31 июля этого года мы с Гарри поженились в Гретне.
Таким образом, как лорд Поттер, он несет ответственность за нас
обоих.
Третье, учитывая все, что произошло с нами за предыдущие
годы в вашей школе, и после интенсивного обсуждения мы оба считаем,
что в наших интересах не продолжать образование в вашем прекрасном
учебном заведении.
Любая корреспонденция, включая оценки СОВ, должна
направляться в банк Гринготтс управляющему поместьем Поттеров. Мы
также просим вас выслать копию результатов наших ежегодных
экзаменов. Если за эти услуги взимается плата, пожалуйста, сообщите
об этом в Гринготтс, и наш управляющий недвижимостью решит,
являются ли эти расходы разумными.
Мы надеемся, вам понравится фотография, это был волшебный
день.
Спасибо за вашу помощь на протяжении многих лет,
Лорд Гарри и леди Гермиона Поттер.
Покачав головой, Минерва отложила письмо в сторону и взяла
приложенную фотографию. На ней была изображена молодая пара в
стандартной позе для свадебного альбома. Гарри Поттер, одетый в
килт, стоял рядом с Гермионой Грейнджер, которая была великолепна в
свадебном платье кремового цвета без бретелек в пол с тартановой
лентой, перекинутой через левое плечо и скрепленной на плече
замысловатой брошью. Пара стояла за Хрустальной Наковальней, в
которой она сразу узнала ту, перед которой стояла с ныне покойным
мужем. Осушив стопку шотландского нектара, прежде чем долить еще
немного, она изучила фотографию немного подробнее. Узор на
шотландке привлек ее внимание, и она с минуту изучала его, прежде
чем до нее дошло. Для того, чтобы носить этот узор, требовалось
нечто большее, чем просто выбрать его. Увеличив фотографию до
натуральной величины и левитируя ее перед собой, она внимательно
осмотрела наряды, отметив, что аксессуары соответствовали тартану,
и это знание не предвещало ничего хорошего, какими бы ни были планы
Альбуса.