- Без девки обойдёшься, в баню тебя проводят. Ужинать придёшь ко
мне.
- Вот там ты и расскажешь мне, во что вляпался сам и во что
втягиваешь меня.
Лизавета вошла в уже знакомый кабинет.
На улице темнело, в изящных, по виду серебряных канделябрах
горели свечи. Канделябры Лизавете понравились, она б не отказалась
от парочки таких в своё музейное хранилище, а хранила она как раз
металл, в том числе драгоценный. С драгметаллом морока, конечно,
пробирная палата, ювелирная экспертиза и всё вот это вот, но зато
хотя бы есть ощущение, что у тебя встречаются и приличные
экспонаты, а не только то, что до помойки почему-то не
дотащили.
Ой, ладно. Тут за столом не один Астальдо, лис с бархатным
голосом, но и ещё какой-то левый мужик. Правда, увидев Лизавету,
оба оторвали зады от стульев.
- Госпожа Элизабетта, я буду рад, если вы присоединитесь к нам
за трапезой, - Лис кивает ей на стоящее между ними кресло.
Второй мужик отодвигает это кресло, приглашая её сесть.
-Добрый вечер, господа, - Лизавета благовоспитанно кивает обоим.
– Спасибо за приглашение.
- Госпожа Элизабетта, это господин Фалько, мы с ним давно
знакомы. В нашем путешествии он будет вашим телохранителем. Он
отличный воин и сильный маг.
Чего? На кой ляд ей телохранитель?
Лизавета взглянула на мужика. Высок и крепок – выше и крепче
Лиса Астальдо. Одет в чёрную бархатную куртку, она забыла, как
такие называются. Из-под куртки торчит рубаха – воротник и манжеты,
белоснежные, с чёрной вышивкой. Штаны тоже бархатные, чуть за
колено. Никаких излишеств не наблюдается, очевидно - не придворный.
Ниже – вроде, чулки. И мягкие кожаные башмаки на шнурках. Вышивка
по бархату серебрится в свете свечей, цепь на груди – тоже. На
пальцах – кольца. Гладкие, и одно с синим небольшим камушком, вроде
– золотое. Волосы чёрные, вьющиеся, коротко стриженые. Глаза тоже
тёмные какие-то, но в полумраке не разглядеть, смотрят внимательно,
цепко.
- А это госпожа Элизабетта, она наша гостья издалека, - тем
временем продолжал знакомство Лис Астальдо.
Что-то у них тут прямо зверинец. Крыска, Лис и… Сокол, что ли,
раз Фалько? Ну да, похож, есть что-то и в разлёте бровей, и в
посадке головы, и во взгляде. Видела Лизавета однажды охотничьего
сокола. Красивая птица, но близко не подойдёшь, того и гляди –
клюнет. Этот тоже может… клюнуть.