Гарри Поттер и Точка Бифуркации 2 - страница 21

Шрифт
Интервал



Тут я вспомнил о Добби, который недавно посещал меня. Этот домовой эльф пытался… Убить Гарри Поттера. Ничем иным, как покушением, нельзя назвать заколдованный бладжер, который гоняется за Поттером и дробит ему кости. Совпадение или у Добби была задача устранить потенциального противника гоблинов? Насколько вообще безмозглые домовики могут быть идейными и преданными делу гоблинов?


— Связь будем держать через эти блокноты, на них Протеевы чары. — Гроза гоблинов протянул мне одну книжку, оставив у себя вторую. — Желаю тебе удачи, Гарри Поттер. Думаю, мы ещё встретимся.


В смешанных чувствах я попрощался и дошел до входной двери в сопровождении Ричарда, который впервые за долгое время открыл рот и произнёс:


— Держи, это тебе пригодится. — Он вручил мне небольшую книгу с заголовком «Трансфигурация для чайников», и я недоуменно посмотрел на него. — Это пособие по теории и практике так называемых Непростительных заклинаний. Для глаз окружающих и диагностических чар это выглядит как обычный и невинный учебник, но на деле за это руководство можно отъехать на пожизненное в Азкабан. Так что держи ухо востро, Гарри.


Я кивнул и затолкал книгу в рюкзак поглубже — от греха подальше.


— Знаешь, когда я вижу, во что превращаются люди, подгоняемые торопливой мыслью о скором конце и коротком сроке, — я рад, что лишён этого.


— Откуда ты знаешь, что значит не иметь того, чего у тебя никогда не было? — усмехнулся я, покидая помещение.


Выйдя из лавки, я вновь очутился в Лютном переулке. Теперь, на фоне открывшейся шокирующей информации, он казался островком спокойствия и порядка в этом хаотичном мире. Сомнительного вида личности не внушали никакого страха, ведь это всего лишь обычные маги из плоти и крови, а не непонятные пришельцы из другого мира.


— Гарри! —раздался зычный бас, и над толпой показалась голова говорившего. — Чой ты тут делаешь?


— Заблудился. А ты, Хагрид? — спросил я.


— А, ну, отраву для слизней искал, — смутился полувеликан, пряча за спиной канистру с надписью «Обогащённый уран». Интересная у лесника отрава, надо будет свистнуть немного — мне пригодится, в свете последних новостей.


С Хагридом мы благополучно дошли до Косого переулка и книжного магазина, возле которого столпилось семейство Уизли.


Близнецы, узнав, куда я попал, «промахнувшись с адресом», понимающе подмигнули мне.