Шпагу бы! Да хоть завалящий ножик и свободные руки! А там можно
и по доске, и на рею — за такое благое дело Пресвятая Дева сразу в
рай запишет, и пусть братец скрипит зубами на чертовой сковороде в
одиночестве.
— Прошу прощения за задержку, благородный дон, э-э-э-э?.. —
голос у Моргана был хрипловатым и по-мальчишески высоким, словно
ему лет пятнадцать, не более. Странно. Нескладно. Не может быть
сэру Моргану пятнадцати, он уже года три как капитан. Но это же
сон? Сон, определенно. А во сне может быть все, даже
пятнадцатилетний капитан — гроза морей.
— Граф де ла Вега, к вашим услугам, сэр Морган, — ухмыльнулся
Тоньо, мол, триста каракатиц тебе в суп, а не мои услуги: за
невыносимой легкостью бытия не получалось даже ненавидеть, хоть
Тоньо и твердо знал, что ненавидеть англичан — его святой долг.
— Граф де ла Вега, сын герцога Альба, — довольно кивнул
мальчишка, словно бы не «Санта-Маргарита» гонялась за ним по морям
и океанам, а он за «Санта-Маргаритой», и все ради Тоньо. Пройдя на
середину каюты, Морган попробовал пальцем воду, обернулся к Тоньо.
— А ваше имя?
— Антонио Гарсия Альварес де Толедо-и-Бомонт, — Тоньо
ухмыльнулся еще нахальнее и веселее. — Можно просто — ваша
светлость.
Морган опять рассмеялся, легко и заразительно, словно они вот
уже лет сто дружат. Каналья.
Тоньо заинтересованно поднял бровь:
— Над чем смеетесь, сэр Морган? Налейте и мне.
— Благородный дон Антонио, вы дадите слово чести, что не
попытаетесь убить меня и сбежать, если я вас сейчас развяжу? Вам бы
не помешало вымыться и перекусить...
— Мне бы еще не помешало отыметь симпатичную девицу, благородный
сэр Морган. У вас тут случайно не завалялась? После боя, знаете ли,
так хочется. — Вот тут Тоньо был совершенно искренен. Горячка боя
такая, знаете ли, горячка! На столб в юбке бросаться начнешь. Да
еще донна Анхелес пригрезилась.
— Горячая ванна тоже отлично снимает напряжение, дон Антонио, —
улыбнулся пират, оценивающе оглядев его с головы до ног и, похоже,
снова оставшись довольным.
— Какая досада, сэр Морган, а я уж понадеялся, что вы родня той
самой фее Моргане. За каким чертом я вам сдался чистый и сытый?
Морган пожал плечами.
— Вы доблестный враг, дон Антонио, я мало таких видел. Мне бы
хотелось провести вечер в приятной беседе. А может, и не один. К
тому же, — он снова заулыбался, — вы ведь достаточно благоразумны,
чтобы предпочесть удобный плен трюму, нет?