– Перед Сандерсом не хочу впросак попасть, – она раздраженно
закатывает глаза. – Я помню, вы называли имя девочки, но я тогда
была слишком ошарашена, чтобы анализировать услышанное.
– Мэрилин, – выгибаю бровь. – Но вам вряд ли придется что–либо
разыгрывать перед Сандерсом, я же сказал, ребенка нет, а Сандерс
есть. Сидит за этой дверью, чай пьет, ждет, что я приведу к нему
девочку, а девочки нет!– на последней фразе развожу руками и
понимаю, что распинаюсь непонятно зачем. – В общем, Мэри, вы
свободны. Было приятно сотрудничать и соседствовать, – добавляю и
тяжело вздыхаю.
– Да погодите вы! Мэрилин у меня дома. Я ее на главной площади
увидела, торговец собирался отдать ее стражникам за воровство. А
ребенок был голоден всего лишь! Представляете? – возмущается
Крокфорд.
– Что вы сказали? – боюсь поверить услышанному. – Моя племянница
у вас? Это точно?
– Да куда уж точнее. Она рассказала мне, почему сбежала из дома,
и вы подходите под описание ее дяди. Так что не думаю, что
существуют такие совпадения.
– О, свет, Мэри! – радостно восклицаю. – Вы чудо!
Поддаюсь внезапному порыву, заключаю улыбающуюся виконтессу в
объятия и целую. Прямо в губы. Снова. Эдак, это скоро войдет в
привычку.
Мэри
Я ожидала чего угодно, в основном, плохого. Скандала там,
оскорблений, но точно не еще одного поцелуя…
Стою в объятиях графа и ловлю себя на мысли, что мне не хочется
его прерывать. Эдак я скоро замуж по–настоящему захочу, надо ведь
получить то самое, чего, очевидно, желают все девушки. Правда, не
все получают.
–Кхе–кхе, – кашель позади прерывает нас. А жаль.
Уильямсон неспешно отстраняется от меня, но из объятий не
выпускает, что заставляет мою внутреннюю женщину петь. О свет, как
же я, оказывается, истосковалась по простому мужскому участию и
ласке.
– Сандерс, – произносит Оскар, – у вас чай закончился?
Из меня вырывается смешок. Манера общения графа бесподобна.
– Нет, – тот удивленно приподнимает брови, – но вы, кажется, шли
за своей племянницей. А до этого с грустью вспоминали сестру.
Кошусь на Уильямсона. Он и с грустью – что–то необычное.
– Проявление чувств к своей невесте никак не мешает ни тому, ни
другому. А Мэрилин сегодня в гостях у Мэри, я совсем забыл с
заботами о ваших бумажках, которыми вы меня закидали.
– Хорошо, тогда давайте сходим к госпоже Крокфорд, – отвечает
Сандерс. – Это замечательно, что ребенок привыкает к вам обоим, но
осведомится ее душевным состоянием я обязан.