Альтернативныя Исторiи - страница 3

Шрифт
Интервал


Которую контрабандист Костя таскал в Одессу баржами. И которую биндюжники радостно развозили по заветным местам, ведь за перевозку контрабанды им платили до десяти рублей с биндюхи – то есть за полночи они получали больше, чем за неделю работы в порту.

Но киевлянин Вэлвл Гуревич об этих особенностях греческого жаргона не знал – потому что был он вовсе не греком. Просто, видать, услышал где-то «профессиональный сленг» (причем даже известно где и когда) – и сильно повеселил старых одесситов, а прочий народ оказался в положении обманутых…

Между прочим, этот самый Вэлвл утверждал, что текст песни написан на основе его стихотворения, посвященного советским рыбакам. Правда, стих сей мне не известен, а вот стих, в котором первая строфа почти дословно совпадает с первым куплетом песни, встретился (с некоторыми вариациями) сразу в трех еще дореволюционных источниках. Правда «дореволюционная версия» очевидно была не столь веселой: это была блатная «поминальная» песня по невинно убиенному конкурентами известному одесскому контрабандисту Константиносу Калимерису (последнее – непонятно, фамилия или кличка, так как по-гречески означает «доброе утро», а «Костя Доброеутро» нередко упоминался в полицейских протоколах). Кстати, Никита Богословский (автор музыки) писал, что получив задание от режиссера написать музыку «к веселой одесской песне», он дал объявление в газету – и к нему пришли толпы одесситов петь разные песни. Причем, он особо отмечал, «пришли люди очень разнообразные — от почтенных докторов до типов, вызывавших удивление по поводу того, что они ещё на свободе», и вот последние-то и познакомили авторов песни с одесскими блатными песнопениями…

Кстати, и курить папиросы «Сальве» персонаж не мог: мало того, что легкие папиросы с фильтром считались «забавой прыщавых гимназистов и барышень-суфражисток», но их и делать начали лишь в 1910 году – а Костя Доброеутро почил в бозе десятилетием раньше.

Собственно, вся эта бесполезная информация была найдена при поиске другой, не менее бесполезной (и не менее забавной) – о которой будет рассказано позже. Может быть.

При поиске какой-то важной для создания антуража информации в какой-то статье глаз зацепился за красочное описание: «Расположившись с листом ватмана напротив Матильды Обручевой, Тарас Шевченко мог надеяться на улучшение условий содержания в ссылке». Мне неизвестно, кто такая эта Матильда, да и про Шевченко ничего хорошего сказать не могу, но описанная одной фразой картина сразу включает яркие зрительные образы: берет Шевченко ватман, идет к кульману… Красота-то какая!