Тафгай 5 - страница 16

Шрифт
Интервал


От моей «математики» Гюнтер чуть под стол не упал, затрясся и залепетал:

- Найн драйсигтаузенд, нихт, найн, но!

- Ес, если спит ОБХС, - настоял я на своём, то есть на нашем общем кармане. – Денкен, думай быстрее, пока твою Урсулу «переводчик Шпилер» не захомутал. – Я кивнул на танцпол, где Свистухин уже вовсю шёл в атаку.

- Ес, денкен, - поддакнул, хитро прищурившись, Всеволод Бобров. – Окей Гюнтер, - старший тренер протянул руку баварскому коммерсанту.

- Томас. Реклама: ихь кемпфен ауф айс. – Я показал коммерсанту боксёрскую стойку, сказав при этом на ломанном немецком языке, что буду драться на льду для привлечения зрителей. – Гут кемпфен. Окей?

- Нихт, найн, но, - упрямо пробубнил Томас Гюнтер.

«Тяжёлый пошёл клиент», - подумал я и не ошибся. Почти час мы «бились» за каждый пфенниг с Гюнтером, который успел поплакать, посмеяться, сымитировать сердечный приступ, и один раз спел «Катюшу». В его исполнении на сильно искажённом русском языке народный хит лично для меня прозвучал примерно так:

Распускались яблони и сушки,

Растеклась молочная река.

Выходила на берег Катюшка,

Наготой смущая рыбака.

Затем по личной просьбе баварца я сплясал с Урсулой модный танец «Шизгару», национально-народный – цвайфахер и общедоступный "Can't Help Fallin InLove" в исполнении Элвиса Пресли, но безрезультатно. Даже Всеволод Михалыч Бобров кое-что стал немного шпрехать на ихнем заграничном языке и периодически вставлял отсебятину: «Я, я, гут, гут, драйсигтаузенд ферфлюхте швайне». Не знаю, чем бы закончилась встреча «высоких договаривающихся сторон», но к исходу третьей двадцатиминутки наш старший тренер внезапно предложил «баварскому вымогателю» партию банок красной икры по 8 баксов за штуку. Сначала Томас и Урсула взяли небольшой тайм-аут, а затем, к нашему облегчению, мы ударили по рукам, договорившись и по икре, и по хоккею.

- Что ж ты, Михалыч, раньше-то молчал? – Спросил я осипшим голосом, когда мы поднимались на третий этаж к нашим гостиничным номерам.

- Запомни, студент, козыри на руках всегда надо держать до последнего, - таким же осипшим голосом ответил Бобров. – Но если честно я про икру эту просто забыл.

- Ладно, проехали, - пробубнил я, тем более сам должен был вспомнить про икру. – Нам завтра ещё переводчика из КГБ Виктора Алексеевича нужно будет уговорить. Пошёл, набираться моральных сил.