Скиф 2: На службе у царя Боспора - страница 56

Шрифт
Интервал


Сотня, другая молодежи подвластного мне племени - целое войско для тестя, но не для меня - стратега владыки Боспора. Я должен привести Левкону армию не меньшую, чем собрал Гнур, не только чтобы утереть нос Андронику, знаю, - малыми силами взбунтовавшуюся царицу меотов не одолеть, эх…

Поднимаясь в гору, уже фиксировал взглядом знакомые поместья зажиточных ольвиополитов. За время моего отсутствия тут почти ничего не изменилось. При мне такой сильный и продолжительный дождь случился впервые и, поднимаясь к поместью Аристида, я увидел, что древние строители Ольвии предусмотрели и этот погодный фактор: стекая по обложенным обожженной глиной желобам, проложенным вдоль дороги, ручьи журчали громче дождя. Наверное, и раньше такие ливни тут проливались.

У ворот усадьбы Аристида мы остановили лошадей, и Лид пнул ногой деревянную створку. Ворота оказались незапертыми, створка, сплошь покрытая резной лозой, бесшумно подалась легкому толчку. Двор оказался безлюдным. Аристид был слишком мягок с рабами и слугами. Сейчас можно было беспрепятственно вынести со двора пустые амфоры, расставленные у стены дома и деревянные инструменты, сваленные у сарая-сенника. Мы спешились и завели лошадей в конюшню, где обнаружился управляющий имением великан-грек. Свернувшись калачиком, он пытался натянуть свой хитон на ступни. Действительно сырой воздух мешал крепкому сну, и грек открыл глаза. Он резво вскочил с соломенного тюка, но узнав меня, расслабился. Улыбнулся, пригладил волосы, стряхнул с плеч соломенную крошку и сказал:

- Хайре, Кейсар!

- Радуйся, - ответил ему на сколотском.

Этому греку приходилось часто общаться с прекрасноконными – скифами-каллипидами и сколотским он владел хорошо.

- Признаюсь, юный вождь, я не верил, что увижу тебя когда-нибудь снова…

- Я и сам не верил, - подыграл греку, пожимая плечами.

- Но ты возмужал, и богатство лучится из двоих дерзких глаз. Позволь проводить тебя к хозяину и не забудь отблагодарить старика…

Грек спрятал ухмылку, уткнув подбородок в грудь и едва поклонившись, вышел из конюшни.

Лид и Авасий уже поставили наших лошадей в стойла и сняли с них сумки, поэтому я немедля проследовал за управителем поместья, а мои друзья за мной.

С Аристидом мы встретились не так, как я много раз представлял себе. Управитель позволил войти в андрон и я увидел купца на своем ложе у стены, окруженным бронзовыми треногами в которых ярко горели деревянные поленья. Старик пытался согреться и показался мне неприветливым. Грек-управитель оставил нас наедине, а Лид с Авасием вошли за мной только для того, чтобы занести сумки с дарами.