Скиф 2: На службе у царя Боспора - страница 8

Шрифт
Интервал


Левкон зашептал в ухо, касаясь пересохшими губами мочки и от услышанных новостей, я почти перестаю обращать внимание на щекотку:

- Фароат, Тиргитао снова захватила Синдику. Она казнила Митродора и посадила на трон своего сына Октасамада. Гекатей сбежал в Кепы и послал к нам просить о  помощи Гилона. 

Волнение Левкона передалось и мне. Ведь Митродор – младший сын Сатира! Это не эллин Гекатей к которому по правде царица меотов имела вполне обоснованные претензии. Пролита кровь Спартокидов – владык Боспорских! Вот и сбылись мои опасения о будущем Левкона.

- Будет трудно поймать Тиргитао…

Хоть я произнес свою мысль тихо, бормоча под нос,  Левкон живо ответил:

- Ты же скифский вождь? Паралат?

- Это так.

- Приведи мне столько воинов, сколько сможешь собрать, и мы поймаем меотянку!

Бледный, но быстрый и готовый на все, владыка покинув ксист, оставил меня в раздумьях. За ним вышли Андроник и Гилон.

- Скиф, о чем попросил тебя владыка? – услышал за спиной не по возрасту звонкий голос Гиппиаса.

Так я тебе и сказал! Но ссориться со жрецом в мои планы не входит, я улыбаюсь и говорю почти правду:

- У царя нет воинов, чтобы поймать Тиргитао. Об этом он говорил…

Жрец кивает большой головой, трет горбатый нос и, склоняясь ко мне,  обдает удушливым смрадом  – немыслимой смесью болезненных миазмов и зубной гнили, говорит теперь он тихо:

- Ты любишь золото… 

Он не спрашивает, скорее, утверждает, и я не вижу причин возражать ему.

- Да!

- Нашему царю скоро будет не до тебя. Зайди вечером в храм, получишь от казначея серебро. Скачи к своим соплеменникам и приведи их сюда. Служи мне скиф, а не мальчику. Заботься о своих воинах, а я стану заботиться о тебе.

Гиппиас был так уверен в моем согласии, что отечески похлопав меня по плечу, отвернулся и, опираясь на посох, побрел к платановой аллее.

Вот тебе и воробушки! Еще одна уловка, рассчитанная на простаков, как несколько выигрышей в начале игры, поддерживающие иллюзию, что все складывается в твою пользу. И моя мнительность вопит о реальной опасности. Не мне, но Левкону… 



Глава 2



На улицах Пантикапея уже было тихо и безлюдно. Прохожих встречалось немного, но они стали попадаться все чаще, по мере приближения к центру города. Женщины несли на плечах высокие амфоры с водой, у некоторых лица были открыты, у других закутаны вуалью, позволявшей видеть только одни глаза. Ремесленники работали в прохладной тени своих открывавшихся на улицу лавок. Чинили сандалии, кроили широкие куски белой ткани или покрывали лаком и красками глиняные сосуды разнообразной формы. Около красивых домов, осененных деревьями, суетились невольники, работавшие в садах, слышался хозяйственный шум, стук ножей, из кухонь вместе с дымом поднимался возбуждающий запах готовящегося ужина.