Скиф 2: На службе у царя Боспора - страница 85

Шрифт
Интервал


Винить во всем происшедшем я могу только себя. Моя привычка углубленного анализа дала сбой. Я не предположил вероятность использования себя втемную. Так анализ предшествующий действию завершился неверными выводами. Почему я решил, что все вокруг прямолинейны и без двойного дна? Я должен был во время действия, когда целый список безответных вопросов уже определился, найти ответы на них и только потом действовать. Теперь мне осталось провести тщательный анализ после действия. Подробный и углубленный, пусть даже он уже не в состоянии ничего предотвратить из того, что уже стряслось.

Мы ехали на север к стойбищам саков и увозили с собой трупы воинов рода Цапли. Как только заприметим в степи громаду древнего кургана, языги, как водится у савроматов, похоронят в его насыпи своих соплеменников.

Мой красавец конь лениво переставляет ноги, словно чувствует как плохо сейчас его хозяину от тряски. Я продолжаю акт самобичевания, отхлестывая себя неутешительными фактами, которые, несомненно, так же нуждаются в изучении, но уже сейчас позволяют делать определенные выводы.

Взять, к примеру, вчерашнюю тризну. Обычная попойка, пустое дело напрочь лишенное смысла и души. Сперва скука их дикого этикета, а потом безудержное пьянство. И все же некоторые ситуации, отдельные реплики савроматских вождей вполне могут лечь в основу моего нового досье, которое на этот раз я непременно составлю на каждого их них. Каллипиды Полидоруса мне казались надежными. И это после того, как я лично пообщался с каждым! Возможно, так и было: они оказались вполне надежными, но выполнили приказ своего начальника, который в свою очередь обвел меня вокруг пальца, прекрасно разыграв образ недалекого и алчного скифа. Горько признать, что таким я хотел видеть Полидоруса сам. А ведь не раз его дела свидетельствовали если не о глубоком уме, то смекалке и расчетливости. Словом, вся совокупность мелочей, наблюдаемых в обычной обстановке, мной обобщалась в сухих канцелярских фразах, рефлексивно поставленных в соответствующие графы: отношения к женщинам и алкоголю, к деньгам и материальной выгоде, болтливость или сдержанность, быстрота или замедленность рефлексов, импульсивность или хладнокровие, подозрительность или доверчивость, проницательность или поверхностность и прочее и прочее. Это привело к ошибке. Вероятно, столь полезная предосторожность как искажение представлений о себе были в полной мере продемонстрированы приставленными ко мне Партэнией и Полидорусом. На этот раз все обошлось, однако не следует забывать, что мои вероятные противники тоже не глупы, что и они, скорее всего, выдают себя не за тех, кем являются на самом деле. В груди возникло острое чувство что страница истории в которой написаны Счастливая с ее архонтом и мой благодетель Аристид перевернулась окончательно и бесповоротно. Если с градоначальником Ольвии меня ничто не связывало, то осознание неизбежного разрыва с торговцем только усилило мою хандру. Я посмотрел на Лида, потом Авасия, который поймал мой взгляд, улыбнулся открытой и приветливой улыбкой. Мне стало легче. Ведь на этих ребят я точно мог рассчитывать всегда и во всем.