Вернее, прихожую. Размером с небольшой зал, да. Нет, я видел
порядком королевских дворцов, и впечатляющих, и неказистых,
богатых, вычурных и строгих. Полных магии и совершенно магически
стерильных. Свежеотремонтированных, обветшавших, разрушенных.
Всяких.
Но ни разу мне не доводилось “видеть” сложную систему обогрева
расточительно больших залов в момент, когда за высокими стеклянными
окнами царят глубокие минуса. Стены пронизывали воздуховоды, выходы
которых были искуснейшим образом замаскированы лепниной, они
нагревали расписную штукатурку, декоративные колонны и мозаичные
панно. Жар шёл откуда-то из-под пола, похоже, и по каналам в стенах
подавался на верхние этажи. Один из них нависал балконом над
входным залом, и на нём ненавязчиво толпились зеваки. Я сделал вид,
что смутился такого внимания, и принялся рассматривать выложенный
фигурными мраморными плитами пол. Лакей торжественно проводил нас к
парадной лестнице, наверх, мимо любопытных господ и по коридору в
залу, где проводился приём.
Ну что я могу сказать, значительная часть, может, треть
присутствующих мужчин одета так же строго, как и Халвард. Остальные
поровну - более нарядный вариант, вроде моего, и натуральные
франты, разодетые в пух и прах.
А дамы просто - блистали.
В моде у придворных красавец были летящие платья с высокой
талией, подпоясанные витыми тонкими поясами с золотыми нитями и то
ли бисером, то ли драгоценными камешками. Декольте вполне
целомудренные, сложная вышивка по лифу, внезапно, драгоценные меха,
оторачивающие короткие рукавчики… А нет, присмотрелся, платья
сарафанного типа, просто поверх них надеты микро-курточки состоящие
из одних рукавов да спинки.
Хм… Не помню как эти штуки называются, хоть ты тресни…
Цвета пастельные, преимущественно - тёплые, много оттенков
горчичного и лососевого. Да, и у замужних, кажется, платья
несколько строже. И украшений разномастных точно больше.
В целом цивильно, красивенько. Если бы ещё не пялились на меня
как на диковинку, можно было бы насладиться ненавязчивой камерной
музыкой и приятственно нагретым полом.
А наш Халвард, оказывается, граф. Ну, так мне удобнее переводить
этот титул. Его во всеуслышание представили при входе в залу. Я
удостоился лаконичного “со спутником”. Звучало несколько… двояко,
но, надеюсь, только лично для меня.