-- Донна Эстендара, я целиком полагаюсь на ваш тонкий вкус и
чувство меры, – и устранилась от обсуждения и общей суматохи.
Какая разница, что на нее напялят? Как во сне она пережила
часовую суету, когда из комнаты изгнали портного и его женщины
приступили к замерам. Анну поставили на специальную табуреточку,
раздели до тонкой сорочки и пары нижних юбок. Одна из швей начала
командовать, а донна Каранда обмерять маркизу. Шли какие-то
бесконечные споры об эстадо и варах****, их делили пополам,
умножали, путались…
Слава всем богам, что больше примерок просто не было. За шесть
дней до бала ей принесли готовое платье и новый воротник-раф с
широкой кружевной полосой. Парик тоже изготовили новый: как
водится, тяжелый, двухъярусный, с перьями и бусинами.
За все то время, что Анна провела в этом мире, ее собственный
дядя, герцог Альфонсио де Веласко ни разу с ней не разговаривал,
если исключить момент объявления о решении Совета Грандов и
предстоящей свадьбе. Потому очень странным было то, что за два дня
до бала маркизу вызвали в кабинет к его светлости. Сопровождать
Анну отправилась донна Мариэтта.
Нельзя сказать, что в этот раз дядя поговорил с ней. Нет. Сидя в
кресле, спинка которого возвышалась над его макушкой чуть не на
полметра, толстяк объявил:
-- На балу по приглашению его королевского величества будет
присутствовать посол Франкии с дочерью, вдовствующей графиней де
Линье. Надеюсь, маркиза дель Боргетто, вы не уроните честь дома де
Веласкесов! – он многозначительно помолчал, дождавшись покорного
кивка Анны и величественно произнес: -- Ступайте, маркиза. Я
отпускаю вас.
Анне иногда казалось, что этот фарс вокруг нее никогда не
закончится.
______________________
* фартингейл, вертюгаль, вертюгад или фартингаль – плоская,
жесткая, тарелкообразная накладка на талии. Придавала юбке
определенную форму. Могла иметь и форму набитого шерстью
валика.
** стомак – декоративная вставка на корсаже. В нее добавляли по
центру металлическую планку, и осанка дам всегда была прекрасной.
Согнуться в такой одежде было просто невозможно.
***горген – жесткая основа, чаще всего – проволочная, под
воротник, помогающая удерживать крахмальную ткань. Потом, когда
ворот уменьшился, так стали называть сам воротник.
****эстадо и вара – старинные испанские меры длины. Эстадо около
2 метров, вара – чуть более 80 см.