Профессор Чард - страница 5

Шрифт
Интервал


- А, с возвращением, Хагрид. Тебе как обычно? - посетители действительно отвлеклись и обернулись на вошедшего. Исключением был Чард, поглощающий бобы и яичницу.

- Не сейчас, Том. Дела Хогвартса. Помогаю юному Гарри совершить покупки к школе. - прогудел лесник, и мощно хлопнул по плечу худого паренька в одежде не по размеру. Том поначалу его даже не заметил. У мальчика подогнулись колени, когда он вышел на свет. В глаза бросались растрепанные темные волосы и растерянные зеленые глаза за круглыми очками, склеенными лентой скотча. А на лбу виднелся....

- Мерлин всемогущий.... - поразился бармен, мысленно сопоставив даты. - Это же Гарри Поттер.

Признание этого факта как будто стало сигналом. Посетители, как один, повскакали со своих мест и бросились пожимать руку национальному герою. Мальчик, похоже, поначалу испугался, а потом растерялся окончательно. Смущенный и растерянный он натянуто улыбнулся в ответ на улыбку Тома, когда возбужденный гомон бара, как нож мягкое масло, прорезал холодный голос.

- Опомнились, олухи несчастные. - несколько человек вздрогнули и обернулись на Чарда. У бармена в дурном предчувствии сжалось сердце. Слишком жестко был сжат контур губ и прищурены глаза. Слишком обманчиво расслабленной была поза мага, опирающегося на трость с круглым, бронзовым наконечником. - Десять лет никому не было дела, а сейчас туда же: с возвращением, Гарри!

Хагрид уже собирался что-то сказать, но Чард неожиданно быстро пересек помещение. Люди рефлекторно хлынули от него в стороны, некоторые достали палочки. Герой магического мира смотрел на это действие идеально круглыми, чуть ли не по форме оправы очков, глазами. Дэниэль остановился перед ним и молча протянул руку. Мальчик осторожно её пожал, не разжимая ладони, Дэниэль неожиданно притянул его к себе и крепко обнял. Сбивчивый шепот услышал только бармен и, возможно, Хагрид.

- Не верь им, парень. Никогда. Что бы тебе ни сказали, это полное дерьмо.

Раньше, чем кто-либо успел возмутиться, Чард разжал объятья и твердой походкой покинул бар. На стойке осталась стоять пустая бутылка из-под виски и вычищенный до последней крошки поднос с английским завтраком. Пожалуй, этот день слишком многими вещами напоминал о минувшей войне. Том убрал посуду, принял заказы, и улучив момент, в подсобной комнате зажёг несколько свечей, как дань прошлому. Это не очень много. Но уже лучше, чем совсем ничего.