- А, с возвращением, Хагрид. Тебе как обычно? - посетители
действительно отвлеклись и обернулись на вошедшего. Исключением был
Чард, поглощающий бобы и яичницу.
- Не сейчас, Том. Дела Хогвартса. Помогаю юному Гарри совершить
покупки к школе. - прогудел лесник, и мощно хлопнул по плечу худого
паренька в одежде не по размеру. Том поначалу его даже не заметил.
У мальчика подогнулись колени, когда он вышел на свет. В глаза
бросались растрепанные темные волосы и растерянные зеленые глаза за
круглыми очками, склеенными лентой скотча. А на лбу
виднелся....
- Мерлин всемогущий.... - поразился бармен, мысленно сопоставив
даты. - Это же Гарри Поттер.
Признание этого факта как будто стало сигналом. Посетители, как
один, повскакали со своих мест и бросились пожимать руку
национальному герою. Мальчик, похоже, поначалу испугался, а потом
растерялся окончательно. Смущенный и растерянный он натянуто
улыбнулся в ответ на улыбку Тома, когда возбужденный гомон бара,
как нож мягкое масло, прорезал холодный голос.
- Опомнились, олухи несчастные. - несколько человек вздрогнули и
обернулись на Чарда. У бармена в дурном предчувствии сжалось
сердце. Слишком жестко был сжат контур губ и прищурены глаза.
Слишком обманчиво расслабленной была поза мага, опирающегося на
трость с круглым, бронзовым наконечником. - Десять лет никому не
было дела, а сейчас туда же: с возвращением, Гарри!
Хагрид уже собирался что-то сказать, но Чард неожиданно быстро
пересек помещение. Люди рефлекторно хлынули от него в стороны,
некоторые достали палочки. Герой магического мира смотрел на это
действие идеально круглыми, чуть ли не по форме оправы очков,
глазами. Дэниэль остановился перед ним и молча протянул руку.
Мальчик осторожно её пожал, не разжимая ладони, Дэниэль неожиданно
притянул его к себе и крепко обнял. Сбивчивый шепот услышал только
бармен и, возможно, Хагрид.
- Не верь им, парень. Никогда. Что бы тебе ни сказали, это
полное дерьмо.
Раньше, чем кто-либо успел возмутиться, Чард разжал объятья и
твердой походкой покинул бар. На стойке осталась стоять пустая
бутылка из-под виски и вычищенный до последней крошки поднос с
английским завтраком. Пожалуй, этот день слишком многими вещами
напоминал о минувшей войне. Том убрал посуду, принял заказы, и
улучив момент, в подсобной комнате зажёг несколько свечей, как дань
прошлому. Это не очень много. Но уже лучше, чем совсем ничего.