Круги на воде - страница 123

Шрифт
Интервал


– Стой! Куда прёшь! – Селевк останавливающим жестом выбросил вперёд правую руку с зажатым в ней копьём, едва не ткнув всадника прямо в лицо, – кто таков?

– К стратегу мне! Из Сард я!

Гонца впустили в шатёр полководца. Гарпал принял из его рук свиток, развернул, пробежал глазами... и прыснул в кулак, растеряв всю свою важность.

– Жди здесь.

Казначей скрылся во внутреннем отделении шатра.

– Письмо от Птолемея.

– Давай, – стратег нетерпеливо протянул руку.


"Птолемей – стратегу Азии.

Радуйся, Антигон!

Мне здесь очень хорошо. Кормят от пуза три раза в день, да такими яствами, что ты отродясь не пробовал.

Сижу на золоте, куда взгляд ни кинь – повсюду оно. Иной раз яблоко в руки возьму, а оно золотое. Опасаюсь, как бы ослиные уши не выросли[9].

Сарды твои, Антигон".


– Вот шельмец, – хохотнул Кен, – голыми руками Сарды взял! А ведь не верил никто. "Глупейшая затея..." Твои слова, Монофтальм!

– Беру обратно!

– Мидас-с-с, – протянул Пердикка.

– Да, только не Лагид, – возразил Гарпал, вновь одевший серьёзную маску, – полагаю, он – лишь одна из рук, что превращает в золото все, к чему прикасается. Есть и другие, Неарх, к примеру...

– Да все вы! – весело сказал стратег, – слава вам, македоняне!

"Сарды твои, Антигон".

И Сарды, и Милет, и Эфес! Галикарнаса черёд.

Снаружи глаза слепила колесница Гелиоса. Потянулись к северу стаи перелётных птиц. Весна гнала зиму.


----------

[1] Тронное имя царя Дария III – Дарайавауш (Дарием его звали греки) переводится, как "Добронравный".

[2] Вэрэтрагна (Бахрам) – "Победа", зороастрийский бог войны, греки ассоциировали его с Гераклом.

[3] Хаурвадат (Хордад) – зороастрийский бог целостности тела и здоровья.

[4] Парасанг – персидская мера длины, равная 5549 м.

[5] Гонгилат – "выбрасывающий шары огня", эпитет Зевса.

[6] Гекатомба – жертва ста быков.

[7] Хтоний – "подземный", эпитет Зевса.

[8] Булевтерий – здание государственного совета в древнегреческих полисах.

[9] Мидас – мифический царь, получивший от Диониса дар, ставший проклятием: все, к чему он прикасался, превращалось в золото. Ослиными ушами наделил Мидаса Аполлон, разгневанный за то, что тот, судивший состязание флейтистов, отказал ему в победе.

Эпир. Весна

Весна пришла в горы, пробудив их от сна, оживив весёлой капелью, наполнив истончённые ленточки рек бурными потоками новой силы, вернув в леса тысячеголосые птичьи хоры, на все лады славящие очередное рождение.