В книге был конверт — и все. Он выпал, а Блэкторн ловко
подхватил его и открыл.
— Кажется, это мое, — не выдержала я.
Блэкторн снова усмехнулся:
— Я проверяю все ради вашей безопасности, — ответил он и вытащил
из конверта плотный лист с ажурными краями. — Кажется, тут
приглашение. На бал к леди Аннуин. Надо же, — Блэкторн приподнял
брови в поддельном изумлении. — Большая честь, леди Лидделл, — он
не торопился отдавать мне ни приглашение, ни книгу, более того — он
раскрыл ее на титульном листе и изумился еще больше. — И новый
роман леди Бланки, — сказал он, кажется, едва не смеясь. — Очень
занимательное чтиво. Особенно, для вас.
Книга захлопнулась так, что конверт снова оказался между ее
страниц, и была протянута мне.
— И чем же оно так занимательно? — спросила я, рассматривая
титульный лист: “Чародей” — значилось на нем.
И к чему было это представление? Вряд ли он пытался меня
запугать — скорее, играл, проверяя на прочность. Как и все тут.
— Узнаете сами, леди Лидделл, когда начнете читать, — Блэкторн
взглянул в окно, проверяя, где мы, и расслабленно откинулся на
спинку сиденья, одернув полы сюртука.
Он все еще не мерз, хотя в карете, кажется, было теплее, чем
снаружи.
Магия. Или нагретые камни под сиденьями.
— Ваш приятель, леди Лидделл. Мастер Рейнеке, — голос Блэкторна
стал тихим и спокойным, как вода зимнего озера. — Нет, не
подумайте, я не хочу вас пугать, — поспешил он успокоить меня,
когда я вытаращилась на него, чувствуя, как сердце леденеет. — Ему
не стоит сейчас искать встреч с леди Росиньоль, — темные глаза
Блэкторна смотрели прямо на меня. — Частных встреч, я имею в виду.
Иначе он может привлечь внимание тех, с кем не хотел бы столкнуться
и от кого мы, к сожалению, не сможем его защитить.
Я нервно сглотнула.
— За ним вы тоже следите? — спросила я.
— А вы сомневались? — Блэкторн посмотрел на меня сверху вниз. —
Скажу вам больше: на мастера Рейнеке у меня есть свои планы.
Карета остановилась.
— И какие же, — спросила я, — планы?
— Анита говорит, он прекрасный игрок, — ответил Блэкторн,
открывая дверь. — Хочу проверить, так ли это. Ваш дом, леди
Лидделл.
Я подхватила трость и книгу и, оперевшись на руку Блэкторна,
вышла наружу.
***
Поэзия Калеба Каделлского не была чем-то запретным, но в свете
ее не любили. Было в этих строках что-то такое, сумеречное,
странная тоска, оставляющая чувства растрепанными и расцарапанными,
как клубок шерсти, попавший в кошачьи когти. Калеб Каделлский,
говорят, был знаком с некой сидой, от которой получил свой дар —
потому и прожил так мало под солнцем этого мира, но оставил он
после себя настоящее сокровище.