Отражения. Миттельшпиль - страница 44

Шрифт
Интервал


— Абсолютно, — отозвалась я.

— Что ж, — он выпрямился и заложил руки за спину. — Мне велено доставить вас домой.

Блэкторн вышел без пальто, лишь в сюртуке, даже без перчаток. Я покосилась на него и подумала, греет ли хоть сколько-то его шейный платок.

— Очень признательна, — сказала я и подняла взгляд.

Блэкторн внимательно на меня смотрел, чуть щурясь. Он не казался мне опасным сейчас, просто сосредоточенным и серьезным.

Я улыбнулась.

Блэкторн улыбнулся в ответ и наклонил голову, словно поощрял эту улыбку.

— Не знай я, кто вы, леди Лидделл, — сказал он, наблюдая за подъезжающей каретой. — Сейчас не отличил бы от одной из арлийских красавиц. Прошу, — он подал мне руку и помог подняться на ступеньку.

А потом запрыгнул следом, в мягкий полумрак кареты, и оказался напротив меня. На сиденье рядом с ним стояла розовая трость-фламинго и лежало что-то, обернутое в яркую бумагу, перевязанное лентой. Подарок.

Угадай от кого, леди Лидделл.

Дверь захлопнулась с легким щелчком, карета дернулась, пошатнулась — деревья за окном поплыли в сторону.

— Мне велено доставить вас домой, — повторил Блэкторн в ответ на мое недоумение. — И я лучше лично прослежу, что вы добрались без приключений, чем буду объяснять Юлиану, почему вы опять оказались по щиколотку в… неприятностях.

— Вы следите за мной? — спросила я.

— Не я лично, — Блэкторн взял трость в руку и повертел ее, разглядывая. — Но мы за вами присматриваем. Как видите, с переменным успехом. Держите, — он протянул трость мне. — Феликс сказал, что в ваших руках это становится мощным оружием, — сказал он. — И попросил передать, как подарок. И вот еще, — он взял сверток. — Там книга, насколько я понял. По слухам вы, леди Лидделл, любите читать, ведь так?

Я проигнорировала вопрос:

— Я теперь государственная преступница, господин Блэкторн?

— Будь вы государственной преступницей, леди Лидделл, вы бы сейчас ехали не в свой особняк, а в другое место, — ответил он с усмешкой и легко развязал серебристый бант.

Я хотела было возмутиться, что если это мой подарок, то и обертку снимать мне, но не рискнула, как не рискнула бы отнимать у Кресцента мячик или старый ботинок, которым псу вдруг вздумалось поиграть. Блэкторн безжалостно порвал пеструю бумагу и достал на свет небольшой томик, на корешке которого блестели золотистые буквы. Он демонстративно повертел книгу в руках, словно проверял, не спрятало ни между страниц что-нибудь опасное.