Она
говорила с заметным надрывом, используя высокий стиль проповедницы,
и через слово воровато оглядывалась, словно кто-то посторонний мог
подслушать их в кузове грузовика на скорости пятьдесят миль в час.
Конвой мчался по загородному шоссе сквозь бесконечные поля кукурузы
и люцерна, прорезанные сетью ирригационных каналов. Стройные ряды
конденсаторов сливались в точку на горизонте.
«Если
вы будете достаточно глупы, чтобы подать после академии рапорт о
переводе в СКСГ— в
службу контроля за состоянием генофонда; если у вас будет
достаточно здоровья, и вы наберете неплохое количество баллов на
тестах, то очень скоро подниметесь в воздух и полетите на север.
Через шесть часов перед вами появятся горы — отвесная
стена гладких черно-коричневых скал. У этих гор нет предгорий. Они
грубо разрывают земную твердь, поднимаются вертикально прямо в
облака и исчезают в них, словно высохшая нижняя челюсть мертвого
бога Древних. Если вы спросите: «что это за горы?» — вам
ответят: «это Черта, дорогие мои. Здесь вы увидите страх, ползущий
в высокой траве и смерть, бьющую в тамтамы зари!» И они будут
чертовски правы. Потому что даже сама Великая Мать, Прародительница
Сущего никогда не заглядывает за Черту. То, что твориться на
севере — это кошмар во плоти, это торжество хаоса, это
подлинное безумие!»
Голос из
прошлого заставил Линн вздрогнуть как от укола.
«Я была такой
глупой, такой самоуверенной! Я не поверила ей, решила, что это
обычный казарменный треп, ловушка для «свежаков». Глупость,
самоуверенность и упрямство перечеркнули всю мою
жизнь».
— Я должна
была догадаться, — прошептала Робинс.
Общий страх
толкнул их в разные стороны, словно одноименные полюса магнитов. Но
у них сохранилась общая тайна. Робинс тоже пыталась разорвать круг,
но она была старше и успела понять, что это невозможно. И в конце
концов перестала пытаться...
—
Капитан?
От жары
клонило ко сну. Голову словно наполнили мыльной пеной.
— Может вы
нам все объясните? — повторила вопрос Тина Харпер. Двусмысленные
напевы Робинс ее только раззадорили.
«Место
встречи?» — промелькнула шальная мысль, от которой по спине
побежали мурашки. — «Да, это место встречи».
Линн нехотя
разжала зубы.
—
Кор-Эйленд — автономная узловая станция для обеспечения дальних
рейдов, — Она сдвинула назад козырек помятой военной кепки. — Там
нет штатного персонала, поэтому раз в три месяца с передовой базы
отправляют бригаду для профилактики и ремонта. Делается это скорее
по привычке. На моей памяти никто даже не заикался об организации
рейдов на восток. Там все красное на карте. Ареал нестабильной
векторизации — так они это называют. Раз в полгода, а то и реже, на
станцию приходят сторожевые фрегаты, а иногда в окрестностях
мелькают ватаги ходоков из пустошей. К военным объектам они
стараются не подходить, но между собой группы из разных кланов
режутся насмерть. Я ничего не упустила, сержант?