Книга I Повелитель моря Часть 1 - страница 30

Шрифт
Интервал


Энрике кивнул.

— И не планируйте ничего на вечер, капитан! – Фернандо хлопнул его по плечу. – Сегодня вечером вы все ужинаете у меня, сеньоры! И обойдёмся без церемонии, отказов я всё равно не приму, – бригадьер обвёл глазами Анри и дона Себастьяна. Получив от них согласие, повернулся опять к Энрике: — И Густафу скажите. Не мне же одному рассказывать весёлые истории!

Громкий уверенный и жизнерадостный голос Фернандо спугнул рассевшихся на вантах чаек и те, возмущённо захохотав, захлопали крыльями и полетели к берегу. Проводив глазами удалявшихся птиц, Анри скользнул взглядом по приближавшейся шлюпке. Приказав направить посыльного в ратс-камеру, удалился в свою каюту.

----------

[1] В эту вахту два сдвоенных удара – четыре склянки — соответствуют 6 часам утра.

[2] Кабельтов — (в переводе с нидерландского — «буксирный канат») — трос для швартовов и буксиров, а также морская единица для измерения коротких расстояний или глубины. Различают несколько видов кабельтовых. В данном случае речь идёт об испанском, который был равен 120 испанским саженям или 200,628 метров.

[3] Лупанар (лат. Lupanarium, от лат. Lupa — волчица — так в прошлом называли продажных женщин, т.е. проституток). — публичный дом, бордель.

[4] Кабильдо (в переводе с исп. – совет) — так называлось здание, где заседал совет (у нас известно как нем. Rathaus — Ратуша). Кабильдо также муниципальные органы власти, выбираемые жителями на ежегодных голосованиях. Кабильдо ведали местным благоустройством, городскими финансами, разбором уголовных и гражданских дел. Их деятельность контролировалась колониальной администрацией, назначенной королём.

[5] Бригадьер (исп. аналог англ. Коммодор) — звание, позволявшее командовать группой кораблей.

[6] Ратс-камера – помещение для обеда, совместного отдыха или офицерских собраний на корабле. С середины XVIII века стала называться кают-компанией.

[7] Теньенте (Teniente) — офицерский чин. Происходит от французского lieu tenant (лейтенант) — «держащий место», то есть «заместитель».

[8] Сойядо («sollado» — «беспорядок») — испанское название места под артиллерийскими палубами. Здесь находился медицинский отсек, склады боеприпасов и продуктов, а также отсеки для содержания пленных.

[9] В испанском военном флоте практически до XVIII века кораблём командовал капитан, который обязательно должен был быть дворянином. Он отвечал за ведение боя, кораблём же управлял мастер, отвечающий за всё остальное. На должность мастера назначались опытные мореходы из простолюдинов. В английском флоте в описываемое время капитанами назначались люди, хорошо знакомые с судовождением и ведением морского боя, независимо от своего происхождения. Нередко это были бывшие пираты и приватиры. В голландском флоте эти функции совмещал в себе шкипер, который на военных кораблях назывался капитаном.