– Прошу, проходи.
Я бы меньше поразился,
если бы меня навестил Геспер лично. Даже появление Тайгера
воспринял бы более как должное. Но что могло
понадобиться Талии, которая терпеть меня не могла?
Я посторонился, и девушка
скользнула мимо, не задев меня мокрым плащом. Поднялась
по трем ступенькам и, пока я запирал дверь, сделала несколько
шагов в темноту коридора, ведущего в жилую часть дома,
но остановилась, словно не решаясь идти дальше.
– Интересная архитектура, –
произнесла харита как‑то бесцветно, когда я подошел
к ней. – Необычная.
– В этой местности очень
суровые зимы, – отозвался я, продолжая недоумевать
внутренне. – Два коридора – дополнительная защита
от холода.
– Можно поставить добавочный
генератор. – Она подождала, пока я открою перед ней дверь
в прихожую. – Увеличить подачу тепла.
– Дом старый. Но я
не хочу его перестраивать.
Талия огляделась, ища взглядом,
куда поставить мокрый зонт, и прислонила его к вешалке.
Я помог ей снять плащ и пристроил на одинокий крючок
поверх своей куртки. Под плащом на харите был костюм
бледно‑серого цвета. Он удивительным образом оттенял ее рыжие
волосы и подчеркивал все достоинства фигуры.
– Сюда. – Я провел ее
в темную гостиную, зажег свет. Под потолком неохотно
вспыхнула пыльная люстра.
Девушка вошла в комнату.
Огляделась мельком, и ее лицо стало еще более замкнутым,
отстраненным.
Я всегда считал, будто умею
неплохо ладить с людьми. Но сейчас с удивлением
осознал, что не представляю, как вести себя
с ней, чтобы не нарушить шаткое перемирие, внезапно
возникшее между нами.
Она опустилась на стул,
боком стоящий у стола, и жадно смотрела
по сторонам.
– Это дом Феликса?
– Да, – ответил я,
не слишком желая развивать любую тему, связанную
с учителем. – Хочешь чаю, Талия? После такого холода он
будет очень кстати.
– Благодарю, нет. – Харита
посмотрела на меня снизу вверх, в ее медовых глазах
засветились огоньки люстры. – Ты помнишь тюрьму дэймосов,
Аметил?
– Ты проделала такой долгий
путь для того, чтобы поговорить со мной о тюрьме
для дэймосов? – Я сел на диван, чувствуя,
как мое ошеломление и удовольствие от ее визита
стремительно сменяются настороженностью и жгучим
недоверием.
– Я принесла дурные
новости.
– Что‑то с Хэл?
Харита впервые чуть улыбнулась,
по всей видимости смягченная моим искренним беспокойством
об ученице.