Рубедо - страница 37

Шрифт
Интервал


– Ваше высочество, – Марго присела в реверансе, опуская взгляд и приглушая ресницами агрессивную сочность огня и белизны. – Я счастлива…

Слова увязли во рту, по шее сползла щекочущая капля. Боже, как тут жарко! Неужто сейчас, на изломе лета, во дворце уже затопили камины и печи? Снять хотя бы перчатки, вот только и его высочество был в них – темно-красных, обтягивающих пальцы, как вторая кожа. Медленно, будто нерешительно, кронпринц взял с подноса бокал, куда слуга – пожилой, но все еще представительный и статный, – выжал добрую половину лимона, и осведомился:

– Воды, баронесса? Или, может, кофе?

У Спасителя оказался приятный и немного усталый голос. Слуга подал поднос, и Марго машинально стиснула холодный хрусталь бокала. Кофе на сегодня достаточно.

– Благодарю, ваше высочество.

Вот сейчас предложит присесть.

Не предложил. Отпил воды и поднял на просительницу нездорово поблескивающие глаза – не такие пронзительно-янтарные, как на портретах, но все же отливающие в ржавчину. Или в том виновато освещение?

– Переходите к делу, баронесса.

– Конечно, ваше высочество, – голос сорвался. Как сухо и душно здесь! Казалось, сам воздух потрескивает, насыщенный грозовым электричеством. Марго хотелось воды, но рука, сжимающая стакан, одеревенела. – Мой муж, барон фон Штейгер… – имя далось с трудом, но с чего начинать разговор, как не с перечисления мужниных заслуг? – Он всю жизнь верно служил во благо Авьенской империи. Дважды награжден Железным Крестом первого класса, из рук самого кайзера.

– Похвально, – заметил кронпринц, отпив из бокала снова. Похоже, его высочество тоже маялся от жары: лоб поблескивал от пота, пальцы то и дело касались жесткого воротника. И что за отметина темнеет на шее? Не след ли засоса? Какая прелесть! – Уверен, – продолжил Спаситель, – ваш муж – верный подданный Империи и прекрасный человек.

– Он умер, ваше высочество.

– Мои соболезнования, баронесса.

Ответил машинально, не потрудившись вложить в сказанное и тени сожаления. Не то чтобы это покоробило Марго, но от Спасителя она ждала больше чуткости. Она вздохнула и попробовала снова:

– Я пришла, чтобы просить вашей помощи…

Кронпринц отставил бокал. Уголки рта дернулись, над переносицей обозначилась вертикальная складка.

– Мои возможности сильно преувеличены, баронесса, – заговорил он, ощупывая Марго внимательным взглядом, словно одну за другой втыкал в ее лицо раскаленные булавки. – Я Спаситель, но не Христос, и вы должны четко понимать разницу, – а дальше продолжил как по писаному: – Он – Бог-сын, зачатый непорочно, погибший на распятии и воскресший. Я же смертен и рожден от смертной женщины, только орудие для исполнения воли Господа. И я не умею ни превращать воду в вино, – тут он снова поморщился, покрутив в пальцах бокал, – ни тем более воскрешать мертвых.