Отражение ночи - страница 7

Шрифт
Интервал


Криво усмехнувшись, венценосный красавец вынул ключ, который тут же заблестел при дневном свете.

– Леди Рейн, вам известно, что дверь в пещеру сможете открыть только вы?

– Да, ваше величество.

– Завтра утром вы поедете с нами.

– Как прикажете, ваше величество, – Анна отвечала на одной ноте.

– Ехать придется верхом, вы готовы к этому, мадам? – вклинился в разговор Артур, одаривая гостью насмешливым взглядом серых глаз.

– Думаю, что справлюсь, милорд, ведь сюда я тоже приехала верхом.

Эдвард хмыкнул. Все трое были выше графини на голову и находились слишком близко.

– Как я уже говорил, через скалы мы доберёмся до места часа за четыре, – напомнил Артур. – Но эта дорога опасна. Местные камни поглощают всю магию. В результате рассчитывать придётся только на оружие. И, в случае чего… Я предлагаю ехать в окружную.

Юный король поморщился:

– Едем прямо, выступаем утром.

Он посмотрел на графиню, которая очень внимательно слушала Артура.

– Вы что-то хотели сказать, миледи? – вопрос прозвучал с издёвкой.

– Если вы позволите, ваше величество.

Ответом послужил лёгкий кивок и пронзительный взгляд черных глаз.

– Я согласна с лордом Керном, там действительно очень опасно.

– Но вы будете под нашей защитой, графиня, или вы сомневаетесь, что мы сможем уберечь вас от беды? – в реплике Эдварда звучал сарказм.

– Что вы, – Анна опустила глаза. – Нисколько.

– Вот и хорошо, – вновь заговорил король. – Сегодня вечером состоится бал, и вы приглашены, миледи.

– Благодарю вас, ваше величество. Я не люблю светские увеселения. Нельзя ли этого избежать?

– Это никак невозможно, – в голосе юного монарха снова появился сталь.

– Хорошо, как прикажете, – Анна мягко коснулась рукой горла, будто сказанное причинило ей боль.

– Бальный наряд вам принесут.

– Вы очень добры ко мне, ваше величество, я не заслуживаю такого внимания. И прошу вас не беспокоиться, я найду праздничное платье.

Робин выдержал паузу.

– Что ж, не стану заставлять вас принимать подарки, сударыня. Вы можете идти.

Поклонившись, Анна быстрым шагом покинула помещение.

Как только за ней закрылась дверь, Робин вопросительно взглянул на Эдварда.

– Никаких чар, – растягивая слова, сказал тот. – Небольшой дар исцелять и все. Пришла в своем истинном облике.

– И как такое может быть? – удивленно спросил Артур.

– Не знаю, – покачал головой русоволосый юноша, окинув взглядом бушующую тропическую зелень, так похожую цветом на его глаза. – За всю изученную мной историю целительства, не встречалось ничего подобного.