Волчья луна (Дама Пик II) - страница 35

Шрифт
Интервал


[15] Автор знает, что это чисто американский термин, но предполагает, что слово фронтир великолепно подходит и для данной ситуации: фронтир - это граница, за которой плотность населения составляет менее 2 человек на квадратную милю (версту или километр).

Глава 3. С корабля на бал

Петербург, пятое декабря 1763 года

В Петербург приехали пятого декабря ближе к вечеру. Впрочем, если верить часам – а не верить им не было причины, - городскую заставу на Ревельском тракте поезд компаньонов пересек в начале пятого. Однако, несмотря на ранний час, на город уже спустились вечерние сумерки.

- Привыкай! – печально вздохнула Теа. – Здесь вам не там, cher ami. Короче, это не Бургундия. Зимой здесь темно и холодно… Сыро… и одиноко.

- Ерунда! – беспечно улыбнулся граф Новосильцев. – Это на улице темно и грустно, а у меня дома, уж поверьте, господа, светло, тепло и сухо. И по поводу одиночества, графиня. Отдохнем, примем ванну, выпьем водки… Впрочем, водку можно заменить шампанским или коньяком… В общем, выпьем, кто чего захочет, и поедем развлекаться. У кого сей день случится бал или раут, к тому и поедем. Нам везде будут рады.

- Кстати об этом, - повернулся Август к Новосильцеву. – Василий, вы вполне уверены, что нам стоит жить в вашем доме? Согласитесь, это может быть небезопасно. Мы с графиней опасные попутчики…

И в самом деле, ни для кого не секрет, на кого именно покушались великобританские кровососы и литовские вервольфы. Вопрос был исследован самым тщательным образом, включая сюда "колдовские штучки", которыми пользовались Август и Теа, обследование лесной избушки, в которой жила почившая в бозе старая ведьма, - этим занялась Аннушка Брянчанинова – и допрос захваченного живым вампира. К слову сказать, кровососа пытали в шесть рук: граф Василий, Теа и девица Брянчанинова. Август в это время спал, но ему потом о допросе англичанина рассказала в красках, и едва ли, не смакуя грязные подробности, его собственная невеста, проявившая по такому случаю вполне эпическую кровожадность. И если до этого случая Августа нет-нет, да посещали некие смутные сомнения по поводу способности женщины совладать с доставшимся ей темным даром, то теперь эти сомнения окончательно рассеялись: Теа– колдунья. Темная. Темнее некуда.

"Но люблю я ее не за это!" – пожал мысленно плечами Август, вспомнив сейчас перипетии той снежной бури и "остановки в пути".