У рассвета цвет заката - страница 11

Шрифт
Интервал



– Говорят, Чарандол никому не взять. Мои парни возьмут.
Вот и подошли к цели встречи. Под Чарандолом армия Киллитенса стояла уже год. Город, расположившийся в узкой долине Сантийского хребта Рассветных гор, перегородившего Тугдолант, не сдавался и не пропускал захватчиков дальше, почти треть страны оставалась свободной. Правительство Киллитенса долго не хотело включать в его осаду ни орков, ни вампиров, они живых бы не оставили, император же Тиренех жаждал показательных казней в назидание другим нежелающим покоряться городам. И жертвовать уникальным месторождением крионила в центре Чарандола правящие круги Киллитенса не хотели, а оно по праву принадлежало бы первым, вошедшим в город. Так было до недавнего времени, но в последний месяц в штаб стали регулярно приходить донесения, что армия Тугдоланта накопила достаточно сил для удара, должного переломить ход войны, и Киллитенс пошёл на крайние меры.
– Если успеют зарядить свои ружья, – перевела я отвеченное ртом Выпона. – Орки придут и заберут всё. В Чарандоле есть, что брать?
– В Чарандол ещё никто не входил и никто ничего не вывозил, они не верят, что его можно взять. В Чарандоле много богатства и женщин.
– Глупые. Это хорошо. Хорошую добычу заберём. Чарандол наш.
– Не сможете. Можете взять Оштарин. Там мало солдат, легко победите. Чарандолом займёмся мы, вам он не по зубам.
Огромный кулак с размаху впечатался в стену, ещё два подтвердили серьёзность намерений, и:
– Чарандол грых! – гаркнул уже не один рот, а все три глотки.
– Ваш так ваш, – согласился генерал. – Если от кармын бэтыр не сбежите.
Два слова Сурдив произнёс на оркском, выдавливал их медленно, по буквам, но смог, за что и расплатился мгновенным позеленением, едва не слился цветом с временными союзниками. По единственной причине не слился, те как раз побагровели. И рявкнули опять в один голос:
– Орки не бегут, – лишь после этого осознав, что услышали.
Кармын бэтыр – на оркском, зинжай тэрель – на гномьем, швих чемис – на вампирьем, стинкар садан – на киллитенском, у него были разные звучания, своё в каждом языке. И один перевод – поющий огонь. И один человек, научивший огонь петь, единственный, кто мог им управлять, – Лефлан Ют-Раш.
– Орык чимыт дыр раныд! – на этот раз кулак воткнулся в стену с небольшой заминкой и, видимо, в компенсацию заминки, новый удар последовал в грудь, к которой кулак прилагался. – Асы чимы дыр раныд!