Как и прежде, его тон был холодным, а глаза излучали спокойствие. Странная складывается ситуация, с недоумением подумала я. Вопрос моей судьбы будет решаться без моего присутствия.
Я видела, как напрягся герцог, не ожидая ничего хорошего от предстоящего разговора наедине с моим дядюшкой. Если Брентон явно недоволен предложением барона Мэвиса, значит, мне это на руку.
Я вышла из гостиной и направилась в библиотеку. Мне было очень любопытно узнать, какой разговор дядюшка приготовил для моего воздыхателя. Можно было подойти к двери в гостиную и подслушать их беседу, но я сочла это неуместным. Если бы меня кто-нибудь застукал подслушивающей у двери, то я почувствовала бы себя в глупом положении. Поэтому сочла за благо расположиться в библиотеке.
Переговоры моего новоявленного опекуна и потенциального жениха затянулись. От беспокойства я не находила себе места. Просидев спокойно минут десять, вскочила и принялась вышагивать по библиотеке от одной стены до другой, время от времени поглядывая в сторону двери.
Примерно через час она отворилась, и в комнату вошёл старый герцог. После разговора с бароном Мэвисом он сильно преобразился: беспокойство и настороженность в его облике сменились злобой и подавленностью. Он глянул на меня исподлобья, поджал губы и быстрым шагом направился к парадному входу, явно не собираясь продолжать со мной разговор или просто задерживаться в нашем доме.
Я прошмыгнула в гостиную. Дядя сидел в той же позе. Когда я вошла, он перевёл на меня спокойный взгляд.
— Ну вот и всё, дитя моё, дело улажено, — проговорил он. — Ты уже не являешься потенциальный невестой герцога Брентона. Полагаю, что все его надежды заполучить тебя в качестве жены разрушены навсегда.
Я опустилась в кресло, где минуту назад сидел герцог.
— Что вы ему сказали, дядя? — поинтересовалась я. — Брентон был настроен очень серьёзно, и доводы, которые могли его убедить отказаться от брака со мной, должны были быть очень весомыми.
— Неважно, какие доводы я нашёл, — ответил барон. — Важно то, что теперь ты можешь жить спокойно и для большего спокойствия и уверенности переедешь в моё поместье.
— Переехать к вам? — удивилась я. — Зачем?
— Для большего спокойствия и уверенности, — повторил господин Мэвис.
— Но что я у вас буду делать?
— То же, что и прежде, — ответил дядя. — Наслаждаться жизнью, не думать о долгах своего отца и быть окруженной заботой и любовью.