- Ксеркс приглашает нас завтра на пир, - объяснил я, стараясь говорить спокойно: я улыбнулся жене с усилием. - Думаю, нам ничего не угрожает!
Думал я прямо противоположное, и Поликсена это прекрасно понимала...
- Господин прав, - неожиданно поддержал меня Эриду. - Вам ничего не угрожает. Эти воины - ваша почетная охрана, дабы вы не пострадали от солдат.
Евнух взглянул на меня.
- Если бы Ксеркс пожелал твоей смерти, господин, он бы не стал с тобой церемониться подобным образом, - сказал он. - Такое приглашение - великая честь и означает, что царь заинтересовался тобой и желает узнать поближе...
Я с силой прикусил губу. Кто мог сказать обо мне Ксерксу - Фарнак? Или тот вельможа из Ялиса?.. Но, признаться, слова Эриду несколько успокоили меня.
Однако зачем царю понадобилась моя жена? Эта догадка была едва ли не самой страшной!
Я быстро взглянул на вавилонянина, и Эриду, поняв мое желание, направился со мной в пустую спальню. Я захлопнул дверь и повернулся к евнуху, едва сдерживаясь.
- Это Фарнак науськал на меня своего царя! Поликсену заберут во дворец, чтобы отдать брату... может быть, когда я предстану перед Ксерксом, ее отведут прямо к нему в постель!..
Я перешел на крик: эти вонючие саки не понимали по-гречески. И мне было уже все равно!
Однако Эриду опять остался невозмутим.
- Вряд ли, - хладнокровно ответил он. - Фарнак давно любит и уважает госпожу, она с ним одной крови... Он попытается сперва добиться ее благосклонности.
Евнух сделал паузу.
- К тому же, госпожа беременна.
Я опять вскинулся.
- Да замолчишь ли ты, мучитель!..
- Успокойся, господин! Успокойся!
Эриду сжал мои плечи. Я уставился ему в глаза.
- Ты знаешь, что делать?
- Пока еще нет, - медленно ответил он. - Но известно ли тебе, что такое у персов царский пир, называемый «тикта», - то есть «отличный»?
Я мотнул головой.
- Это единственный день, когда любой из гостей на празднике может попросить у государя все, что ни пожелает.(1) Так что очень многое будет зависеть от того, как ты поведешь себя завтра перед Ксерксом, - сказал вавилонянин.
1 Об этом обычае свидетельствует Геродот: он указывает, что такой праздник устраивался в день рождения персидского царя.
ГЛАВА 2
В эту ночь мы еще дольше не могли уснуть - я слышал, как вздыхает и ворочается рядом Поликсена; наконец я провалился в темноту.